法語的 de 和漢語的 的 在發音 拼寫 詞義等方面相似嗎?

時間 2021-05-31 18:56:31

1樓:梁海

標準法語的介詞「de」和普通話的助詞「的 de」確實有一些表象是類似的。但表象類似不代表二者就同源。

如另一答題者所言,這是個(著名的)巧合。

發音:普通話母語者的聽感中,法語「de」的確很像普通話「的 de」(但在法語母語者耳中二者不太像)。從音系來講也像——子音都是發聲態二分的齒齦爆音之一(不過,法語 d /d/ 和普通話 d /t/ 只在普通話母語者聽感中是一致的,在法語母語者聽感中法語 d /d/ 和普通話 d /t/ 是對立的);母音都是 schwa(當代標準法語的 schwa 合併至 //);而且這兩個詞都不能承擔重音。

拼寫:普通話「的」的漢語拼音「de」當然和法語「de」拼寫完全一致了。

詞義:二者都可表領屬關係,而且這在雙方都是最主要的兩三個意義之一。當然二者還有別的意義,但那不妨礙這二者很像。

但是,表象類似不代表二者就同源,不代表二者有衍生關係。

認為二者相似沒什麼不對的,確實有不少方面都相似,只要別隨便推論就好了——這才是關鍵所在。

腎臟和腰果,大腦和核桃也長得相似——不就是覺得相似麼,的確相似呀。

一刀砍下來說「一點也不像」沒什麼必要(而且明顯這個問題說的就是二者表領屬關係的這方面,你扯一堆別的來證明「不像」有意義嗎?),要是方方面面都高度一致那就不叫「相似」了。談論兩個事物之間的相似點沒什麼問題,別隨便胡想就好了。

2樓:foncion

「的」有三種發音,分別是 [dí] 表「真實」如「的確」,[dì] 表「靶心」如「眾矢之的」,再來才是輕聲 [de] 表修飾如「紅的」、從屬「我的」和指代「吃的」。

而 de 只有一種基本發音 [d] (和縮合如「du」讀 [dy]、「des」讀 [de] 或省略「d'」讀 [d]),其含義有「源、由」、「從屬」、「方式」和「無實意的語法作用」,如「De temps en temps, je me souviens de la parole de monsieur Dupont qu'acceptons de grand cur l'erreur de l'autre personne.」。

法語的 和 發音如何區分?

一頭熊un ours 這個問題下面一些回答是錯的,很多人連英語的bed bad都分不清就來瞎說。不管美式英語還是英式英語,法語 都更接近英語的bed而不是bad 這麼說吧 法語 美式英語bay 母音的前半部分 法語 美式英語bed 母音 英式英語bed 母音 英式英語bay 母音的前半部分 漢語普通...

請問法語中de的詳細用法

我是劉優秀 de 人表示所屬 我哥哥的房子 約翰的書 2.de 地名表示歸屬 Je viens de France.venir de也是固定搭配 來自法國 3.表示限定 C est un morceau de bois.一塊木頭 後面的bois 木頭 修飾前面的morceau 塊 Il a un c...

德語拼寫中,為什麼在音節末尾發音的 t 寫作 d 呢?

肖深刻的九叔 初學法語時有類似的疑惑 這些子音字母在末尾不發音,為什麼不乾脆去掉?後來知道 連讀 聯誦 的時候要發音的,它們本來是發音的,只不過由於時代的變遷,在有些情況下不發音了。如果在所有情況下都不發音了,並且也沒有辨析詞形的作用,那肯定就可以去掉了。德語正詞法是無愧於德中國人 嚴謹 的刻板印象...