1樓:K.Zhang
古語要看多古了,平安算古,奈良更古。
奈良時很常見的ゆ、らゆ做助動詞,表示可能,或者自然發生,因此產生的詞語很多。
煮ゆ、消ゆ、見ゆ、燃ゆ、思ほゆ、聞こゆ 等等,古語動詞變形和現代日語不一樣,這些都是下二段。
但是,到了平安時期,除了刻意復古的文人墨客,基本上大家都用る、らる,這個用法也延續到了現代。那時候聞こゆ什麼的還偶爾可見和聞こえ 混著用。
更恐怖的是,其實早在奈良時期,らゆ已經基本被らる取代了,所以這種詞真的真的比較罕見。
另外, @暮無井見鈴 ゆ、らゆ 沒有表尊敬的用法。
2樓:朱夏凜
有一種關於古日語中動詞形成的說法:
母音*u代表終止形功能。
四段詞幹為子音結尾。子音遇u便形成現在的う段音。
(相對的,一、二段詞幹為母音結尾。)
那麼,假如有ゆ結尾的四(今五)段動詞,那麼它在古日語裡的詞幹就該是半母音*-j結尾。再加上古代日語音係對兩個連續母音的排斥,就算有這樣的詞尾也會變成別的音,比如在i之前插入乙個子音。這樣我們今天就看不到ゆ結尾的動詞了。
3樓:滷蛋
ヤ行一段不用提,反正肯定是「以る收尾」。
二段動詞的情形:
http://www.weblio.jp/parts-of-speech/ヤ行上二段活用_1
http://www.weblio.jp/parts-of-speech/ヤ行下二段活用_1
伴隨著二段動詞的一段化,其基本型從~ゆ變為~いる(上一段)/~える(下一段)。
前者例如用ゆ→用いる,後者例如燃ゆ→燃える。
四段沒有ヤ行。
綜上,現代日語沒有以ゆ結尾的動詞。所餘者,古典日語之殘渣也。
ナ行沒有上二段,下二段同樣變為~ねる。例如重ぬ→重ねる。
http://www.weblio.jp/parts-of-speech/ナ行下二段活用_1
四段原本沒有ナ行,後來ナ變動詞轉為四段活用,近代變成五段。
ナ變一共兩個動詞,死ぬ,以及往ぬ/去ぬ(只是漢字寫法不同而已)。這兩者在現代日語中都保持了~ぬ尾。
綜上,現代日語一共兩個以ぬ結尾的動詞。
日語裡面 暮 為什麼是生活的意思?
日本語教師 大東 日本人 友達 同 質問 聞子供 頃 思 今 納得人 実 暮 暮 年 暮 日 暮 同 日 暮 昼間 時間 過 暗 元気 働 月日 身 委 付思 暮 暗 同 語源 見 言 換 日 暮 色浮 暮 生活 似 言葉 但 書 絕対 場合 言 換 言 切 主 暮 中 生活含 言 上位語 下位語 ...
為什麼現代漢語裡面沒有定語後置的的表達,和英語的後置定語從句相比,感覺先說定語中心語的效率更高?
漢語有什麼缺陷?知乎 http zhihu.com 高票答案對這個問題作了很好的回答。 皮皮 英語也不是完全定語後置,他有後置也有前置 經常這樣 個人覺得亂的很。還有who what that等一大堆引導詞 注意這些詞在做定語引導時都是發音不清晰的 特別是比較複雜的句子,要花費一定的精力區別各個句子...
為什麼漢語口音的英語裡,以 t 結尾的詞通常會加乙個母音 e,而以 p 結尾的會加乙個母音 u?
melborpon 我們那裡口音,k t p後全加 所以有個老段子,Sit down please,我們當時學英語時常笑稱 褲襠please 經常形容乙個男生的褲子大前門開了,褲襠啪裂死 方言發音相近 CHARLIE 高讚兩個回答無懈可擊,充分回答了為什麼要在子音尾後 擅自 加具體的母音,而不是其他...