中文句子中間可以用空格嗎?為什麼?

時間 2021-05-13 06:18:11

1樓:梁海

如果真的關心「可不可以」,就應該遵循標準。我們的推薦標準是 GB/T 15834-1995(中華人民共和國國家標準標點符號用法)[1]。那麼,這種情況下應當使用書名號。

而這樣的空格用法是標準中沒有推薦的。

現代漢語的書面形式不用空格作分詞符(word divider),也不在句子內部使用任何標點形式的空格,只在特殊情況下成為一種特殊的排版形式。比如「抬頭」[2] 算是一種偶見的傳統用法。

但是,中國大陸的標點符號標準確實不盡如人意,而且西方的種種語言內部其實也針對空格和標點的用法有不同人群的不同偏好。所以如果你不在乎向標準看齊,就遵循自己的規則好了。我有些時候會喜歡給一些中英文複合詞的兩邊加半形空格來讓句子結構清晰,比如:

有時我通過 Google 文件和他人共同編輯稿件。

在中文句子裡,將 差點 改成 差點沒 ,為什麼意思不變?

Lightning34 一般來說,後面跟的如果是較好的事情,或者說是希望發生的事情,就用 差點 表示否定,差點沒 表示肯定,例如 我們差點贏了。沒贏 我們差點沒贏。贏了 如果跟的是不好的事情或不希望發生的事情,那麼兩種都表示否定,例如 我差點撞上牆。沒撞 我差點沒撞上牆。沒撞 再來個對比 我差點沒上...

程式設計裡面的函式命名可以用中文,為什麼沒有人用,不是更方便看嗎,注釋的都省去了?

會使用中文的,當乙個專案足夠大的時候,在某些行業需要的各種專業術語 名詞,大家在乙個中文環境下,中文函式更方便交流,程式設計的時候也比較好找。相容性不好,容易遇到問題 如果程式比較簡單,以後不也不怎麼改,可以嘗試使用 我現在也基本不用注釋,除了一些實現邏輯比較複雜的,需要標明一下。用中文命名有很多不...

有什麼可以用在作文裡的句子嗎?

格外迷人 明朝那些事兒 即使你擁有人人羨慕的美貌,博覽群書的才學,揮霍不盡的財富,也不能證明你的強大,心的強大,才是真正的強大 微醒 多看書,書裡總有好句。是非在已,毀譽由人,得失不論。你要記著別人對你的好,不要去記你對別人的好。你是我千里泅渡的彼岸,你是我萬里奔襲的終點。當你凝視深淵時,深淵也在凝...