為什麼 我的陛下 的英文是 Your Grace ?但 我的大人 卻是 My Lord ?

時間 2021-05-11 08:11:28

1樓:小蘋果

中文的陛下翻譯成現代漢語意思是 '陛下' 您的台階下的守衛我請您的守衛替我傳話的意思.

這跟稱呼其他貴族的殿下和高地位的平民(有權位沒爵位) 閣下足下是一樣的邏輯

grace是榮耀

「my grace?「,這是找死麼

2樓:

其實你看,三年前就有人答得很好了……

為什麼國外法庭上稱呼法官為 「Your Honor」 ,而稱呼領主,貴族小姐為 「My Lord」 , 「My Lady」 ? - 法律

3樓:

我是來瞎扯的,不是正經答案。讀書少,怪我咯。

這倆詞,在我看來是醬紫的:

your 就是「您了「散發出濃濃的崇拜味道;grace就是多麼多麼的高貴呀!兩個詞在一起,就是把人家往高高的龍椅上推的趕腳,所以用於君王。

my就是我的,咱的,咱家的,顯著親熱,這是一張熱臉,要貼的肯定是自家人,多少與有榮焉的調調; lord為領主,地主^_^ 每年交租子都能見上一次的大人物,共一片土地養育,肯定的是一家人。君王遠而地主近,所以乙個是your等級差別相當大。乙個是my,掐著喉嚨的親人。

純屬扯淡,沒有巧合,就是閒多了手欠。哈哈哈哈哈哈

4樓:

king/lord/dutchess等是職務,是說話人的主人/上級,當然是my.

而grace/excellency/honor等等是品質,前置my難道不是在自誇嘛?!

為什麼我的皇帝陛下沒有火?

北極熊的可口可樂 因為我真的看不下去,第一季覺得還行呀,第二季到前8集實在忍不下去了,我對劇的包容度應該還挺大的,吸血鬼日記全追完了,這部劇說實話除了顏值可以看看,其他真不怎麼樣,皇帝那個真心無語,擱現代就是注孤生的節奏啊,女主每次心甘情願被調戲,我都沒辦法代入,太尬了。而且最近也有好幾部劇上啊,選...

為什麼 your 美音音標是 jur ,但是聽起來是讀 jor ?

鄒15908313431 音標是近似標註聲音。看你的理解。your 字母y發音j 字母o發音u 字母u發音u 字母r發音r jur 讀 jor 也對。理解成字母o發音o 字母u發音o 有些單詞就就是多個發音。 your在英音裡發音是 j r 但那個 r 基本上不發出來 而美音是 jr 實際口語裡一般...

如何評價《哦,我的皇帝陛下!》這部網劇?

橘頌 個人覺得很雷,可能我思想比較保守?反正我很討厭古裝劇裡動不動穿插現代的東西,像是 步步驚心 那種穿越劇我還可以接受,全劇基本上沒有任何無厘頭只為搞笑的劇情。惹不起的殿下大人 這種我也蠻喜歡的,但也只是喜歡大部分劇情,一到有現代的成分 包括語言,物品等 我就超級煩 而且還有一點,男主的顏值真的是...