1樓:春天有雨
我也有這樣的感覺,但是覺得是因為我對英語還不夠了解,每種語言都有其優美之處。方言也是。
對語言感興趣可以看一下《馬橋詞典》,其中有很多優美雋永的方言詞語,比如「幾多」,沒錯就是「問君能有幾多愁」的幾多。
2樓:親愛的卡夫卡君
When I am dead, I hope it may be said:
"His sins were scarlet, but his books
were read.」
當我死時。我希望人們會說:
「他的罪深紅,但他的書都讀」
Read是雙關,和紅(red)同音,英文還是挺傳神的
3樓:老松鼠
簡單地說,這與學識和造詣有關。
回憶一下,剛學幾篇小學課文的時候,剛會看圖說話的時候,我們是體會不到漢語的美的,因為那時候我們所掌握的漢語,僅僅夠用而已(甚至可能還不夠用)。
英文同理。當學習英文到了一定境界之後,你會發現,英文也有很多美,在漢語裡找不到對應的表達方式的。我就不展開說了,手機打字太累了。
4樓:沉默的老狗
這個東西不能這麼武斷的說,如果你在漢字文化和英文文化方面都很有造詣,那你可以展開闡述。兩個同樣歷史悠久的文字,使用的人數又如此之眾,必然會創造出各自的美。
為什麼我覺得中文最精煉
Tooyoung 因為中文的編碼字元最多,資訊熵最高。你要用二進位制編碼翻譯拉丁字母系統的語言,文字會更加冗長。不過精簡不一定是優勢,冗長也不一定是劣勢,資訊熵高在儲存上是優勢 也就是占用空白少 在編譯上就是劣勢,你有沒有用輸入法輸入同音字多的字,經常需要下拉半天才能找到。拉丁字母就好,對比26個字...
我覺得優衣庫質量一般是錯覺嗎
lhy1726 剛發現優衣庫的時候買的不是太便宜,但是質量很好很好。現在的優衣庫便宜了,質量不好了。記得優衣庫剛出羽絨服時249買的羽絨背心,穿上和沒穿一樣,特別輕柔,沒有任何異味,後來又買了一次羽絨服,味道太大,直接退了。之前買過三件體恤,那個柔軟度感覺就像真絲的一樣,紗織特別細,還不變形,再後來...
是我的錯覺嗎,為什麼我感覺龔俊的溫客行風流有餘,邪氣不足?
桂花酒釀 說實話,本人書溫粉 在劇裡面的溫客行真的感覺心智感覺還沒有成嶺成熟,天天賣慘全世界他最可憐,講道理成嶺比他慘多了好吧。反正我看著他身上完全沒有那股子瘋魔勁 妹妹妹 我自己的理解。這是個亦正亦邪更偏向於反面的角色,而且還是重要的主演。肯定不能大篇幅描寫,展現人物的特點,為了過審,肯定要讓溫客...