伽qie的發音是怎麼來的?

時間 2021-07-05 16:36:31

1樓:BilliSoul

這個問題太有趣了,提出問題是四年前,卻一直沒有人回答,實在可惜。

首先,「伽藍」這個詞,現在都說是出自梵語samghārama (),意思是「寺院」。這個梵語我們翻譯成「僧伽藍摩」,但它的梵語的讀音卻並非這四個字的現代漢語發音,而是更接近於「色拉嘛嘛」。就好像我們常說的南無阿彌陀佛,不讀成 nán wú 阿彌陀佛,而是 ná mó 阿彌陀佛。

但是!那個時候這個詞一直是佛教用語,沒有人記錄它的具體讀音和聲調,也就是說,各朝皇帝在編寫音韻書籍時,伽藍一詞都沒有被收錄進去。直到……清聖祖玄燁編寫康熙字典,才將他收錄進去。

那個時候的學者一樣會發現這個字出自楊雄的蜀都賦,而且通假茄子的「茄」,可「茄」這個字的讀音,已經在一千多年的風霜中從「jiá」變成了「qié」。所以,這個字從此就讀qié了。

簡單來說,「伽」這個字最早出現在漢代,當時讀「jia」,後來南北朝唐代時,佛教傳入中國,人們用它來翻譯佛經,但這個字的讀音卻並未被留下來。再後來到了清代,這個字被官方定為讀qie,所以「伽藍」也就讀「qié藍」了。至於南北朝佛教傳入時它到底讀什麼,我們就不得而知了。

最後我要說兩點,第一,很多信佛者拘泥於讀音的不准,其實不必要。佛經中載,文殊菩薩為了超度屠宰場中要被宰割的豬,變成蒼蠅,發出嗡嗡聲,與佛家的咒語「嗡」聲音相近,也可以起到超度的作用,為什麼今人學習佛法,卻要在讀音上反覆糾結呢?

第二,現在很多人,喜歡給漢語找乙個正統,比如很多人說,廣東話才是真正的古漢語,是漢人南渡後保留下來了祖先的讀音和用法,又有人說,吳語才是,還有人說,河南、陝西話才是。其實都是無意義的東西。乙個語言,它存在的最大意義就是要讓人聽懂,表達意思,無論你的語言再接近於古漢語,哪怕你直接找個漢代人來,他說的話你都聽不懂,在正統有什麼意義呢?

所以國家才要推廣普通話,讓各地放下成見,擁有共同的語言基礎,才能更好的創造屬於我們的文明。

日語中,數字 7 的發音( )是怎麼來的?

光追黃燒蹄髈 這個問題下的答案也太水了吧,日語的數字跟其他語系差別很大,完全是兩個系統 日語數字的規律是兩倍關係的數字相關 一 pito 二 puta 三 mi 六 mu 四 yo 八 ya 五 itu 十 towo 七 nana 九 kokono 再看看北韓語的固有數詞 一 hana 二 dul ...

的 怎麼不發音?

海外之窗日本留學工作室 促音 日本語 sokuon 是在日語中用來表示停頓的符號,寫法為 片假名 促音 是 的縮小版本,但2個假名的關係只是外型相似,在發音上是完全沒有關係的。促音 本身沒有發音,但當生字中含有促音時,促音卻會佔一拍,例如 先 是有2個音節共2拍,輸入了促音後變成 剛才 音節不變同樣...

英語的發音是如何演化成美式發音的?

魔鬼魚小高 當年,第一批去北美的大多數是英格蘭盎格魯撒克遜裡的農村和非常底層的破產農民,工人,過去開拓力求改變命運。而這批人,本身操的就不是正統的 倫敦音 而後來,還混了法國西班牙裔的居民一起混居,而再後來來了一大波日耳曼人。各國底層人民大融合中,本來已經不是 倫敦音 的鄉巴佬英語再產生各種變異,最...