為什麼很多日語漢字保留了不區分意義的異讀?

時間 2021-06-03 20:53:27

1樓:七七氣氣

說日語前,想先說一下漢語。其實我一直都會懷疑,我念的普通話詞彙發音是不是正確的,還是說這裡面也有投票性質。

我現在還清楚記得,小學語文課學到「弄堂」這個詞的時候,語文老師本來教的是「nong tang」,後來又改成了「long tang」。就算不提方言,中文的多音字不多嘛。

專有名詞保留當時傳入的讀音,我覺得沒有任何問題。反而有趣的是,有些口誤、理解錯誤也完整保留了下來。比如「鮪」,如今大家都知道它是金槍魚,但在古代中國指的可是鱘魚。

但這些真的需要糾正嗎?可是要糾正的話,正確的標準又是什麼呢。

日本國名的讀音「にほんにっぽん」不也遲遲無法擇一。

語言現象是在不斷變化的,注定消失的東西,早晚都會不見,就好像現在男女措辭的差異也越來越小,即便想要保留,也很困難。

關於人名,貴族「氏」後面的「の」表示的是氏族或為天皇所賜。現在的人又怎麼會輕易擁有呢?現在人的姓氏可是當年祖先自己選擇登記的。關於姓名,詳細可以讀這篇——https://

ka-ju.co.jp/column/myoji

為什麼日語中要保留漢字?

日語發音音素太少,不太好和北韓語,越南語一樣完全拼音去漢字化,而且他們也沒南韓越南那樣使用漢字的歷史心理負擔。不過在西方文化的影響下,越來越多的外來語被使用,其實韓語也在減少漢字詞的使用,這是未來的趨勢吧。不過外來語混雜太長寫法不規範,問題也不少。漢字在不少場合還有很多優點。可預見的未來是不會廢除漢...

微單相機為什麼保留了機械快門?

商皛 1 因為沒有後簾的話會非常考驗感測器的讀取速度,如果讀取速不達標就會產生很大的果凍效應,現在微單基本沒有果凍的只有A1和A9們 2 到了20mm以下再縮小法蘭距基本沒有收益了,相對來講還是卡口尺寸對鏡頭設計影響更大 我就是在說E口 更何況索尼鏡頭已經挺小了 3 快門簾其實沒那麼強保護功能,索尼...

為什麼很多日文和漢字同形不同音,而一些韓語和中文音似形不同。這樣的現象是如何產生的?

lotusmerry 就音素數量而言,日語是拼音的縮寫版,韓語是拼音的擴大版。因此很多語音在改用日語發音時,就需要按照一定的發音規則予以變形。另外,漢字發音傳到日本基本是唐宋以前的事,故與普通話相比,南方的方言會與日語發音更接近。說句題外話,對於目前北方人分不清入聲,南方人分不清前後鼻音的情況,通過...