於 的繁體字是什麼

時間 2021-06-02 15:45:50

1樓:昏說夜話

於就是於的本字,喂的意思,請參照下文。

釋「於」字,兼從吳語中喂字無此發音,用「籲」以及推想其他。(其一) - 昏說夜話的文章 - 知乎 https://

zhuanlan /p/248319329

2樓:

「於」的繁體字是什麼?

就是「於」!

是不是長的一點都不繁,所以以為是被簡化了呢?

由此可見,以「繁體、簡體」稱兩岸的字型,是有問題的!

精確的稱法是傳統字、簡化字。

3樓:

1、「於」在《說文解字》中是查不到的,它在「虧」部下(這個字不是「虧」的簡體字,祇是「虧」的乙個意符)「於」的甲骨文、金文均作此字形,也就是說這個字從出現的那天開始就沒變過,但是小篆寫作了「虧」字,區別就是中間一豎斷開了兩橫,許慎的說文是根據小篆做解釋的,所以他就根據這個字形解釋開了,他說這是長出一口氣的意思,「象氣之舒。虧,從丂從一。一者,其氣平之也。

」2、「於」字在《說文解字》中也是查不到的,它附在「烏」字後邊,作為「烏」字的古文出現的,「於」的甲骨文本形非常象烏鴉,所以它的本來意義就是烏鴉,但是「烏」出現後,「於」字就再也不表示烏鴉的意思了,那它幹嘛去了呢,它基本上去做語氣詞了,有個語氣詞叫「嗚呼」,這裡一般用「於」。到這裡為止「於」一直是讀「wu」的,沒有第二個音。

3、那麼這兩個字的關係是什麼呢,《說文解字》曰:「於,於也」,段玉裁注:「孔子曰。

烏虧呼也。取其助氣。故以為烏呼。

然則以於釋虧,亦取其助氣。」這段話的意思就是說「烏」、「於」、「於」這三個字意思一樣,都是語氣詞,也就是「嗚呼」。他們因為讀音都相同,字義也相同,所以是同源詞的關係

4、再來說讀音,這三個字既然意思一樣,說明他們的讀音在上古時候是相同或相近的,但某個時間開始(這個時間很早,有可能周朝人就已經變化了)有變化了,段注曰:「按今音於,羽俱切。於,央居切。

烏,哀都切。古無是分別也。自周時已分別於為屬辭之用。

」這段話的意思是說上古時候讀音沒有分別,但以後「於」和「於」讀音相同了,都讀yu。從周朝開始「於」字就不表示烏鴉的意思了,而成為虛詞了。而讀音wu怎麼變成yu的,這是值得深入研究的問題。

5、李孝定的《甲骨文本集釋》說:「契文不從丂、一,其字形何以作於,無義可說,卜辭用於與經傳於字同義,皆以示所在。」這個意思就是說「於」的意思就是表示「在」,沒有許慎所謂的長出一口氣的意思。

從實際情況看「於」和「於」字通用也是表示介詞的「在」這個意思,根本不是許慎所謂的語氣詞,說明「於」字的本意有問題,許慎解釋的不對,到底是什麼意思有待研究。

6、總之,「於」和「於」絕不是繁簡字關係,兩個字形上古早已有之。「於」出現的可能比「於」早,所以經文皆用「於」,注文也就是傳都用「於」字。兩個字作為同源詞祇是在語氣詞意義的時候用,那時候他們讀wu,後來為什麼讀yu了呢?

根據李孝定先生的解釋「於」字根本就不是語氣詞,而是介詞,那他們的是如何成為同源詞的呢?這都是值得深入研究的。

4樓:

對波斯基的說法作點補充

在漢語中於於的區別主要是

1.作姓時為二不同姓,在大陸於作姓讀yu1,於讀yu2,在台灣這二字作姓都讀作yu2。

2.作嘆辭時作於不作於,讀wu1,表示撥出聲。

3.當動詞詞頭時作於不作於,如鳳皇於飛。

4.尚書、詩經、周易多作於,其他書多作於,左傳於於並用,其中凡經多用「於」,凡傳多用「於」。

波斯基沒有對段氏這句話作解釋,段氏所謂的經和傳即左傳中的經文和傳文,經文是春秋原文,傳文是對經文的解釋,我們所知的各種左傳故事如曹劊論戰,燭之武退秦師均為傳文,中學課本中未收錄一條左傳經文。

5.引用古書原文應尊重原來的寫法。如若引用周易卦辭坤、上六:龍戰於野,其血玄黃。

其中於不得作於。

5樓:

本回答全部以傳統漢字書寫:

作姓氏:有「於」「於」二姓

作介詞:在當前傳統漢字體系中,使用「於」,大陸對應的簡化字是「於」。

從演變來說,「於」是「烏」的乙個變體。「於」本身與氣息有關,在漢字中多作聲符如「汙」「誇」「芋」。

介詞用法,其實是借用了「於」「於」二字來使用,古代二字都有使用,段玉裁《說文解字注》說「凡經多用『於』,凡傳多用『於』」,屬於用字偏好的區別。

如果樓主所言的「繁體字」,是「當前公認的港台傳統漢字標準」,那麼:

「於」作姓氏時,繁體字是「於」,作介詞時,繁體字是「於」。

為什麼要支援繁體字?

maso 大家也許不知道簡化漢字的初衷是什麼吧,當時是想先簡化漢字,然後再讓漢字變成注音文字,也就是我們現在用的拼音,最終因為行不通,進退兩難,成了現在的簡化漢字。也就是說,我們目前用的漢字,實際上是當時簡化過程中的乙個半成品。PS 國簡化成國 太平天國建立時,為了彰顯他的國與眾不同,造了乙個國字,...

大家支援繁體字嗎?

支援認,但寫是另一回事了。會認,並且能夠正確運用正體字,才是當務之急。繁體字 一詞是大陸人對正體字的醜化。我反對乙個簡體字對應很多繁體字,比如範 範圍,姓范,二字古音不同 裡 里昂,公里,里程,裡外 發 發表,發財,頭髮,髮絲,二字音不同 後 皇后,天後,前後,二字古音完全不同 醜 子丑寅卯,醜陋,...

大家支援繁體字嗎

支援大部分情況下通行簡體字,如對一些通用字的字形和讀音有異議的,可通過一定流程來決定是否修改 如何修改。學校可以開設繁體字課程,甚至有關字形演變 對比的課程。甚至可以開設有關不同文化圈漢字的課程,如日本漢字研究。非常專業的學術研究在應當使用繁體字的時候當然要用繁體字了。理由 1 就方便而言,一般情況...