Intelligent 一詞是什麼意思?

時間 2021-05-30 23:14:44

1樓:小霸王其樂無窮

我覺得「睿智」更多的是wise,Intellgent是「機靈」。

可以參考dungeons & dragon規則中對角色屬性intelligence和wisdom的定義區別。

舉個栗子,乙個intelligent的盜賊能成功逃脫敵人設計的陷阱,但如果他/她足夠wise的話,根本不會讓自己陷入那麼不利的局面。

2樓:

一般就是對應「智慧型(化)的」, 「聰明的」,「和智慧型相關的」 這幾個漢語意思。

個人之見,英語漢語很難完全對應,但就像數學裡的線性組合的概念一樣,Intelligent=a智慧型(化)的+b聰明的+c和智慧型相關的, 實踐運用中腦補出a、b、c誰該較小誰該較大,就是學習單詞的意義吧。

補充乙個諸位漏掉的、不太容易直接查到的:作為intelligence的形容詞,其還有「和情報工作相關的」的含義。

3樓:Cory Miu

簡單來說,intelligent不是對聰明才智的評價,而是對於乙個人「運用聰明才智的能力」的評價,非常同意@Lawrence Li 說的「智性」的譯法,不過在實際運用中,intelligent往往也是智慧型的象徵。這麼說吧,聽到有人誇自己intelligent時的滿足感遠遠超過聽到別人誇自己smart。

4樓:李如一

<1. 我沒有說《The Intelligent Investor》應該翻譯成《理性投資者》。

2. 我沒有說「智性」是 intelligent 最好的譯法。

3. 我想說的是:

gt;今早在時間線上看到有人提及《The Intelligent Investor》一書,中譯《聰明的投資者》。讓我想到了這個問題。

Intelligent 不是聰明。聰明是對智力的評價。乙個 intelligent 的人往往確實很聰明,但中等智力的人也可以 intelligent。

在英文裡更接近聰明的是 brilliant, smart, bright, clever。雖然如果你去查類語辭典(Thesaurus),brilliant 和 intelligent 是歸在一類的,但在《The Intelligent Investor》這個書名裡,intelligent 更接近於中文的「理性」。即,「拍腦袋」「反智」「賭一把」的反面。

有時我會把 intelligent 譯成「智性」: 華語電影傳媒大獎系列年鑑:時間的厚度。

例如說一本小說很 intelligent,就可以說這小說是智性的。這時它大約是作為形容詞的「感性」的反義詞。

粵語口語有個詞叫「食腦」。聽上去很可怕,但它的意思就是「靠腦袋吃飯」。有點這個意思。

Duang一詞是怎麼出現的?

黃樂軒 Duang 這梗已經很久以前了大概3 4年前 那時候成龍霸王洗髮液廣告在香港頗出名,動L DUANG 成為年輕人的新潮語 後來亞視還惡搞模仿成龍廣告,有夠好笑 李月龍 當我第一次知道要修佛的時候,其實我是拒絕的,因為我覺得,不能你讓我修我就去修,我跟佛祖講,第一我要試一下,因為我不願意修完了...

虹膜 一詞是怎麼來的?

王贇 Maigo 漢語 虹膜 譯自英語 iris,而這個英語詞又來自於希臘語,本義是 彩虹 至於為什麼眼睛裡的 虹膜 因 彩虹 而得名,Online Etymology Dictionary 上有解釋 The eye region was so called early 15c.in English...

Painkiller一詞是怎樣被創造的?

南若初 有乙個片語可以模擬,kill time 消磨時間,而kill也代表 使。終止 其實字面意義來講,painkiller還挺形象的 沒頭腦 Painkiller 就是疼痛殺手 同理,Painhunter 疼痛獵殺者 Painwalker 疼痛行者 Painlord 疼痛領主 The World ...