為什麼很多外國人的文身是漢字?

時間 2021-05-05 22:40:40

1樓:你還有夢想嗎

沒什麼,新鮮、未知而神秘而已

紋身是一種彰顯個性的載體,要麼想深切渴望表達思想,要麼就是要顯得獨特所以紋身多見外文、宗教符號、哲學符號、科學符號和各種圖就比如我要紋的話會紋我比較認可的哲學、科學思想「道」

2樓:進擊的大表姐

因為人類對未知的一切有著特殊的感覺,並一切無知的事物都引起極強的興趣...

說白了就是覺得有型

就像很多中中國人紋英文,泰文,韓文,日文

就是單純覺得有型...

我見過最搞笑的歪果仁在一整條脊柱紋正楷的規範的「檸檬水真的很檸檬」...哈哈哈哈哈

3樓:蕭邪

說個小道理,人會對自己看不太明白的東西產生更大興趣哈哈哈哈哈,所以外中國人看不懂「這是老外」然後還開開心心的紋在身上走了,不要見外,因為看不懂的東西紋身上他們覺得很酷

4樓:大巫老濕

其實神秘感是紋身的很大的特質之一,

就像中中國人也很喜歡紋外語一樣,

別人第一眼看不懂,

才會激起自己的那一點「虛榮心」。

如果要紋文字的話,

我也會推薦紋外語,

但是要注意的是一定要拼寫正確,

也不要有語法錯誤,

不然也會很尷尬哈哈哈!

5樓:

對,而且各個都是帶哲學家。分享兩個我最喜歡的:

生活帶來您時檸檬做檸檬水

翻譯自英文諺語 When Life Gives You Lemons, Make Lemonade,微笑著面對它,奧利給!

第二個將三個最看重的文在身上,體現了她的人生觀,價值觀。很巧,我也喜歡這三樣。

6樓:甲骨蚊

是時候祭出這些網圖了

發現沒有,明明都是密集的招牌構圖。

大部分人會覺得第二張比較有格調。

因為你看不懂日文,所以在你腦海裡是乙個個構造精巧的字元。而不是什麼室內裝飾,眼鏡行的枯燥文字。

同理,中文在外中國人眼裡也是乙個個優美的字元,還另附神秘東方文化的加成。

7樓:Easy大老師

日本文化的影響吧,中國的文化輸出還沒細緻到能讓老外紋漢字的地步。先別急著噴,我說的是還沒細緻到,不是還沒強大到。事實上,中國文化輸出的地方實在太主流了,以至於人們發現不了,才導致大眾覺得不如日本文化。

8樓:西涼

好像有個效應叫「母語羞澀」

就是自己看自己的母語文字會覺得土而看別的文字的反而不會就和我們T恤上喜歡穿印著英文的,而外中國人喜歡穿印著中文的潮服一樣

9樓:文身藝術家補丁

因為對外中國人來說,漢字更加圖形化,所以它更刺激情緒,簡單說就是他們覺得好看。

不管對哪中國人來說,當看到外國文字時,由於第一眼只能看到它的樣子而不能理解它的意思,就會覺得比較好看。

舉個例子,大部分中中國人都會覺得各種設計上有英文挺好看,而有中文很土……這是因為,在我們看到漢字時,能夠直接獲取它的意思,這時候我們的左半腦(邏輯腦,負責分析語言)立刻開始工作,而右半腦(本能腦,負責感知美)是休息的。

而當我們看到不熟悉的語言,比如英文的時候,由於不會本能地立刻開始分析意思,所以右半腦是更活躍的,這時候我們更容易能感受到圖形本身的美感。

所以中中國人更愛做各種英文文身,而外中國人更愛做中文文身;而且不止文身,對所有設計品的鑑賞都一樣,比如我們看日文海報也會覺得更「高階」一點。

其實是因為看不懂,所以才有高階感……

中中國人做中文文身更偏愛草書,也是這個原理,因為當我們看到行草的時候,要費勁觀察才能理解它的意思;而如果是一行印刷字型,則容易「一眼就先理解了內容」,所以大部分人會覺得,草書比較好看。

但是,對受過訓練的設計師來說,就不會那麼容易被「本能」控制,而是會去理性分析各種字形和美感。

另外,從字型設計的角度來說,像宋體之類的印刷體,本身的視覺平衡就很精妙,是經過了字型設計師複雜調整的;而像一些網上生成的草書,在美感上是比較粗糙的,很容易有字間距不平衡之類的問題,這樣往往是不耐看的。

所以,各位在考慮中文漢字文身的時候,也不要去迷信草書、覺得「唯書法字好看」。

一些關於文身和設計的乾貨:

文身藝術家補丁:【精華!】2020你絕對不能錯過的文身知識

10樓:HLSS-Alice

中中國人不是也紋英文,泰文,法文,德文,義大利文嗎?

就是覺得有意義,跟自己國家的字不一樣,好看。

我還有個泰文的紋身,上次去泰國,感覺男女老少都可樂的看著我。。。

就跟你們看到外中國人紋身的是漢字一樣,潛意識覺得不認識或者難以識別的,又區別於本國的語言系統的就是好看的,有意義的。

11樓:璃若

我同事,白人女,那天突然扯開襖領讓我看她在後脖子的漢字紋身,問是啥意思,我一看,「母娘」。

正納悶呢,她說,是媽媽和女兒的意思嗎?

我說,是母親和媽媽。。。她突然繃不住了自己笑的天花亂墜。

看見了吧,好多老外根本不明白自己紋的是啥,也可能他們的紋身師自己也不知道紋了個什麼小餅乾。

12樓:佳苗

今年夏天在倫敦參加了個暑期課程,有天在從寄宿家庭到學校的小火車上,有個牽著只大狗子髒辮戴毛線帽的小痞子打扮的黑人老鐵(有點像傑克船長)過來搭訕:

「Miss, are you Chinese?」

我真的敲高興他沒有把我當日本人(因為幾乎在英國大家都把我當日本人了),於是回答他Yes

然後這位老鐵擼起了袖子問我,這個是中文嗎!怎麼讀

只見他胳膊豎著紋了上四個大字:

我說,這個是Alexander,老鐵很開心,還要跟我握手,說紋對了,沒有被坑~哈哈哈哈哈

其實老鐵身上很多紋身,目之所及有法語西語韓語阿拉伯語,還有一些是圖案,包括乙個海盜頭,可惜除了西語那句應該是句土味情話,別的我都看不懂

老鐵的狗子很大只卻很乖很會賣萌,往地上一趴不鬧也不叫,敲可愛

13樓:胖仙子

這個就像國內很多人紋的都是英文乙個道理

特別是在小縣城裡紋身的,你去問他這個英文啥意思,你就能看到他驕傲的樣子說出在他身上這個紋身的意義,然後在看一眼紋身,給他點上煙,說這個單詞拼錯|ω` )

當然現在隨著網際網路的發達,直接在網上搜出來就可以了真是苦了上一代了

想想他們滿頭大汗反著牛津字典的樣子。。。

哈哈哈哈,只是乙個比喻

不過詞語文在合適的地方真的很好看~

14樓:Ceeva

跟我們紋英文乙個道理,覺得新奇覺得酷唄。

有乙個紋身我是真的難以忘懷

是我們學院咖啡吧打工的乙個胖胖的阿姨。平時笑容滿面看上去很和藹,可是中國學生都對她信任不起來

因為她手臂上紋著四個大字

笑裡藏刀

15樓:開心小怪獸

說不上來,有可能是他們看膩了自己的文字,想用一種不一樣的表達形式,就好比中中國人也挺喜歡紋英文,不過我認識廣州的一家紋身工作室把中西文化結合得蠻新穎的,用水墨的型去做英文刺青,還挺別緻。

16樓:發呆

兩個月前在英國坐火車到處玩,在車上和一位英國老奶奶並坐在一起,大概60歲了吧,看到她手腕上紋了三個漢字,生笑愛,就跟她聊了起來這個,問她知不知道這三個中文字是什麼意思,她也解發布來是live,laugh,love。我問她為什麼要用中文紋呢

她說,因為用英文紋的話就在手腕上長長一條的,用中文就能比較集中,反正她在乎的是這上面的意思

17樓:

我覺得可能對外中國人來說不是第一語言,可能就只是一種符號而已,甚至沒有任何意義。

你看你的字不覺得好看,但是對著光把紙反過來,就覺得很好看而且挺高階的。

18樓:何莫學夫詩

想到—個笑話。有個人喜歡岳飛,就去紋身店說要紋個精忠報國。結果忍著背上的疼痛,N久過去了,就問怎麼還沒好。

答:剛紋到「馬蹄南去人北望」……

裡約奧運有個巴西運動員紋身「感恩父母」,挺好的。

19樓:

因為漢字自伏羲開始創立,距今至少五千年。歷經龜甲篆刻簡隸帛楷,最終漢民族以紙筆書寫,敬惜字紙,專門焚化。

我們每乙個漢字,都是博古通今。靜可以安神,動可以躍雀。病懨懨於秋雨時,可以補氣。炎炎夏日時,可以納涼。

乙個字,就是乙個符。上通三皇五帝,週達宇宙玄黃。

天之大,大在頂天。人之大,大在胸襟。天下有人,方為天。

洋人畏漢字修習之難,但亦知漢字功效之神,故不惜紋身,以求中華之護身之力。

20樓:

同樣一句雞湯,顏值高的人說就好像很有道理,換成滿臉皺紋的黑人老頭也是。

同樣一句雞湯,其他國家的語言來說就比較有逼格,要是什麼梵文就逼格更高了。

對外中國人來說,中文的文身就是逼格更高。

21樓:青空

要看老外對中文的理解吧

紋一些奇奇怪怪的漢字簡直就是車禍現場(比如「公母」這些讓人一言難盡的字眼)

但是紋的好看的話

比如碧鹹姆

難道漢字文身它不香嗎

22樓:一憾君

想起七年前剛到俄羅斯的時候

同班中國同學想把女朋友的名

字譯成俄語紋在背上

女朋友叫X Yuanyang

(沒錯X是姓此處省略掉).

Yuanyang取「鴛鴦」諧音

有成雙成對的美好寓意

當紋身師指著翻譯後的詞反覆問同學are you sure?

得到確定的回答後大筆一揮

怎麼說呢,當年那個紋身寬10cm,長度從左肩到右肩大概就是下面這個樣子

紋上去的是

同學非常滿意的離開了

幾個月後

當我們的俄語水平從0到1時

大家驚喜的發現

直譯為「中國鴨子」

沒錯,就是中國的鴨子!

雖然有點偏題,但我覺得大家看到的漢字紋身出現原理也跟這大同小異吧,總覺得不是自己的就是神秘高階的,反到容易鬧笑話。

對了,那個男生和他女朋友分手了。

23樓:mu melody

因為不懂,所以是一種符號,加上來自遙遠神秘的東方,完美構成了一種圖騰崇拜的儀式感。所幸大部分人一輩子也沒有到過中國,有些文身也沒地方可以去丟臉。

讀研的時候給留學生帶過課,乙個剛來中國的荷蘭小伙,告訴我他的紋身師說他後頸上的漢字包含了天地宇宙的終極奧義,我心說什麼字這麼牛X啊。他轉過身,後頸一列三個字——屎尿

屁我一口氣沒上來好懸沒撅過去……

小哥問我是什麼意思。我沉默了很久說,就是F**k the world的意思。小哥一臉煥然大悟。

我不知道那之後他有沒有再跟別人說起過這個天地宇宙的終極奧義。

24樓:達蒙

大概就是覺得和自己不一樣的文字比較酷吧,不過也得小心點。

這個老外想表達「活在當下」,live in present。結果。。。。文了個生現。。。

太尷尬了,拜託老外們想紋中文能不能找個中中國人問問。。。。而不是問Google

25樓:徐徐

我有個同事就這手臂上紋了個「繡箍」 一半龍紋、一半鳳紋,讓我強迫症犯的是上面還有倆漢字,龍那邊是羊,鳳那裡是雞,我忍了好久,,,

後來才知道他的親人裡有兩個這樣的屬相

26樓:龐正

座標德意志

有個和我學中文的大叔(娃已經三歲了 ,全家都在學習中文)他在肩膀上紋了兩個字 「雞翅」

他說那是他剛對中國感興趣的時候紋的

越南的紋身師傅告訴他這個是「忠義」的意思—,—

外國人看到漢字聽到漢語是怎樣的感受?

yaolin Liu 我們西班牙的老師們形容中中國人說話就是 桌球咚吭嗆 類似於滾玻璃瓶子的聲音,對此還有乙個相關的笑話。當然他們最早接觸大部分來歐洲的中中國人都是溫州青田的,和標準普通話有一定區別。只是對他們都一樣。 Doream Leo 在一篇很艱深的文言文面前,你就是外中國人。在乙個你聽不懂的...

如何向外國人簡單解釋簡繁漢字的區別?

玉生川 1 簡體字古代就有,在草書中最常見 2 簡體字是古代人民在生產生活中自發創造出來的,為了方便書寫記錄等 3 現行的簡體字有部分 具體比例沒查資料 是按照一定的規律或者原則生造出來的,為了便於教學識記,提高民眾識字率 4 一共發布過兩次漢字簡化方案,第二次簡得太過慘不忍睹,所以現在的簡體字是第...

為什麼外國人說中文有「外國腔」?

小易 同理為什麼中中國人說外語有 中式外語。同樣為什麼外地人說普通話有 口音 其實都是同理,各國語言都有不同的音調,同時在於口語化時還需要考慮到不同語境不同意思的情況,所以變化更加的多端,就連中中國人各個地方說的普通話也都帶有各自的口音。最後還有乙個因素,外中國人在說中文的時候,他們的大腦在準備說的...