《純粹理性批判》李秋零和鄧曉芒的譯本哪個更好一些?

時間 2021-05-12 02:55:13

1樓:於水牛

初學的話,如果有兩個質量很高的版本,那麼選最近譯的那個。商務印書館很多名著是五六十年代翻譯的,那會語言習慣和現在不是很一樣,會有半文半白的感覺。比較晦澀的文獻這個區別尤為明顯。

2樓:知何似

一上來就推薦鄧曉芒句讀的,只能說他很厲害了。

對於初學者接觸康德,十分十分不建議從句讀開始。怎麼說呢,句讀就是康德說一句,鄧曉芒能解釋十句甚至一頁紙(A4紙大小),細緻是有了,但是很難把握康德的要義,讀起來非常有挫敗感,得不償失。

最符合原文的譯本就是李秋零的,但是在語序上有很多不符合中中國人的閱讀習慣,更加深理解的難度。鄧曉芒的譯本有些我注六經的意味,但是更符合中文的閱讀習慣,有些詞語翻譯的非常好,比如李秋零翻譯成「概念中認知的綜合」,鄧曉芒翻譯成「概念中認定的綜合」,我覺得認定翻譯的非常好。對於句讀,把它當做工具書查閱就行。

(ps句讀最好在圖書館看,因為真的特別厚特別貴沒有買的必要。)

所以我推薦的閱讀步驟如下:

1.先閱讀李秋零或鄧曉芒譯本

2.閱讀完一小節,再接著看鄧曉芒的《純粹理性批判指要》,從總體上理解康德的意思

3.如果是為了學術研究,非要弄清康德的每一句話每乙個詞,再去查閱句讀。以上。

18歲能看康德的《純粹理性批判》嗎?

楊學志 81歲也看不懂。他就不對,你怎麼能看懂?掰開了揉碎了,說說二律背反 楊學志的文章 知乎楊學志 掰開了揉碎了,說說二律背反 依照休謨的認識論,1 1 2的根據是什麼?楊學志的回答 知乎 依照休謨的認識論,1 1 2 的根據是什麼? 8633 當然可以!前提是你得有很大的興趣,化興趣為動力。本人...

伊曼努爾 康德純粹理性批判中的「純粹」怎樣理解?

已登出 一 純粹 應該如何理解 這裡需要兩點注釋。完全沒有摻雜任何經驗性的東西的先天知識是純粹的知識。先天與純粹是兩個不同的概念,前者與知識是否具有經驗邏輯根據有關,而後者則是與知識中是否摻雜經驗性的東西有關。經驗性的東西並不等同於經驗,經驗性在康德這裡的所指是實在刺激人類感性能力之後產生的感性能力...

表象和概念在《純粹理性批判》中怎麼區分?最好能舉個例子說明一下問題描述中的表象和概念的關係?

lanxia5755 康德並沒有將概念和表象作為對立來看,而是將概念和直觀作為不同型別的表象來表述。康德在 邏輯學講義 一書中規定 直觀是個體的表象,概念是普遍的表象。對於表象,康德把表象看作是 直觀中的心靈的變狀 modifications of mind 和 心靈的規定 但他自己也認為無法完全說...