1樓:日本語教師 大東
いい質問なんだ!そしてお受け止めのコースの擔當先生だって素晴らしいと思うよ!
この質問は私が大學の時でも學校の先生にも聞いたことがある(南京大學だけど)
訳ではないとは、一部の否定に當たる。また相談したりする餘裕強くて、人と會談で合意するのを達成
「別にそっちと裡で何かをやろうとする訳でもないが、確かにこれを公に向
そちらの例より「これはまずい訳少し塩加減とか中中國人の口に合わせるように頑張形になる。
つまり、訳ではないとは誰でもそう思うとは限らない。それ以上また何かのアドバイスとか出したいとか、少しだけ目の前の狀況を直そうとしないかとの誘いもありそうだ。
それに対全然」といった全般的な否定を含めている。それで相談する餘裕
例誰かと相談したら解決できるのではない!自分で考えろ!」
「パソコンとは何
しかも、音便禁止のニュアンスが含まれる。
例として
「そんなとこで気
「大人としてたやすく人に甘
「おい!ジロジロ人の足を見てんじゃねぇよ!」
以上は當時の先生のお話
2樓:妮可醬的胖次桑
起否定作用的是"ではない",不是"わけ"也不是"の";
沒有否定哪個部分這麼一說。
൪中的わけ有模糊指代「~」提到的事情或狀態;而這個事情和狀態也能表示別的事情或者狀態的理由或依據;也有對某件事辯解,自我主張,區分正誤。
比如"この料理34;,
上文可能有人發出"この料理はまずい"的感慨,這時候可以回答「この料理有回答者的主張和辯解!這時候「わけ」作為「區別正誤」,作用類似於「分け」,表達自己的不同看法;
而「この料理這是單純陳述這件事,の指代「この料理はまずい」這個事情(こと);
然後:"私はお金のために、この仕事を引き受34;中的"わけ"是明確表示「我不是為了錢而接受這個工作」的理由或依據。
「私は地下鉄で來たわけではない」「我不是乘坐地鐵來的」わけ具有模糊指代作用,因為他確實來了,只不過不是乘坐地鐵來的,所以有部分否定的味道;但是把「わけ」換成"の"也沒有否定他來了這個事實;所以並沒有說否定謂語或者謂語以外的部分。
之前有學到過這個,解釋的不好請見諒。=_=。
3樓:松庵三丁目
謝沒人邀。
先正面回答問題。
わけではない和のではない的否定部分,有什麼區別?
「のではない」否定的是「の」前面的述語,這個不難理解。
那麼「わけではない」的【わけ】指的是什麼?
看看大辭林的解釋。
看第7條:
わけ【訳】
⑦. 物事狀態、それに含まれる理由事情などをも含めて漠然とさす。
用「わけではない」這個句型,就是為了否定對方的【所見、所聞、所感。。。】
告訴對方:「不是你(你們)看到的這樣的,或者不是你(你們)想的那樣的,。。。」
用題主的例句進一步說明。
例句11. 私はお金のために、この仕事を引き受けたのではない。
「の」前面的述語是「お金のために、この仕事を引き受けた」。對這句述語進行否定,「の」有一定的強調作用,用於表明說話人的態度。
一定要把這裡的「仕事を引き受けた」定義為「謂語」,把「お金のために」定義為其他什麼句子的組成要素,把問題複雜化,我覺得這不是培養用日語思考問題的學習方法。
這句句子也可以用「わけではない」的句型,句子同樣是成立的,但是需要腦補一些對話場景。
「この仕事
「まあね、でも私はお金のために、この仕事を引き受
聽說你這份工作,油水很多啊。
還行吧。不過我可不是因為錢多才答應接手這份工作的。
「この仕事、給料やすいだろう?貧乏くじ引いたね。」
「まあね、でも私はお金のために、この仕事を引き受
聽說你這份工作,錢很少的嘛。真夠倒霉的。
---是啊。不過我也不是因為要這點錢才答應接手這份工作的。
例句22.私は地下鉄で來たのではない。
「の」前面的述語是「地下鉄で(ここまで)來た」。這是相對簡單的陳述句的否定。上面也說了,「の」有一定的強調作用,多少有點懟人的語氣。
「君の家から、地下鉄だったら、30分で來れるだろう。」
「私は地下鉄で來たのではない。」
從你家坐地鐵過來,30分鐘肯定夠了呀。
---我不是坐地鐵來的。
也可以說「私は地下鉄で來たわけではない」,句子同樣是成立的,但是見人一開口就說這句話,就很突兀了。
譬如說平常都是私家車出行的你從地鐵站出來,熟人看見了會覺得有些意外。
「あれ、今日車じゃなくて地下鉄で來たの?」
「いや、地下鉄で來たわけじゃない。駐車場が駅
---咦,今天沒開車啊,坐地鐵來的?
---我不是坐地鐵來的。停車場與地鐵站連著的,抄了個近路而已。
例句33.この料理
這裡的【わけ】就是大辭林說的「物事狀態、それに含まれる理由事情などをも含めて漠然とさす」。
譬如說有一些原汁原味的義大利菜,出現在國內比較大眾的餐廳裡,可能就很少有人點單,或者點了也沒吃完,至少在這裡給人的印象就是這道菜味道不好。
原汁原味的義大利菜,不應該受這樣的待遇,為了否定這種「錯誤的印象」,或者是「偏見」等,就需要說出一些它不受待見的理由來。
「この料理値段が高すぎるんだ。」
---不是說這道菜不好吃,主要是價錢太貴了。
「この料理生抵抗がある。」
---應該不是這道菜不好吃。但是生的火腿肉確實有點不能接受。
同樣的這句話也可以換成「のではない」的句型,按照慣例這又是懟人的口氣了。
「この料理
---這道菜不是不好吃,是TM賊難吃!(為了大家更容易理解,所以不要舉報我)
4樓:Ka Ka
哎,我已經無法說清兩者的區別了,只知道大概怎麼用。考級的話請查閱官方文件,日常生活使用的區別的話,我是這麼理解的::
因為帶著わけ這個詞,所以可以簡單理解成原因理由之類。所以可以翻譯成:就是那麼個理;否定式並不是那麼回事。
那麼のではない的話,就是單純的乙個否定式,只不過前面多了の!多這個の只是想表達主觀強調一下「否定」的這個事。這個其實是の的多種用法中的乙個,即接在動詞句子後整句名詞化,以示強調,如「晝ごはんをまだ食べていないです。
」這麼說的話語意僅僅表達的是沒有吃午飯這個事,而使用「晝ごはんをまだ食這表達的是說話人向對方強調還沒吃午飯這個事。
5樓:愚者
のではない否定的是「お金のために」這點沒錯,わけではない否定了「まずい」這點也沒錯,題主你覺得前者是完全否定,是因為你只站在這一句話的角度上來分析的緣故。而實際上既然是「部分否定」,那又怎麼能單從一句話中了解到所有隱含要素呢?(個人認為這種句子要以整個情景對話,也就是「大勢」來分析)如果正常講人話的話一般是怎麼用?
拿題主的第乙個例句來說明的話大概是下面這種感覺:
A:「お前はさぁ、何でそんな仕事を引き受けたの?そんなにお金が欲木にぶつかっちゃって頭壊前の夢だなんて言
B:「うるせぇなぁ、俺俺だって、ちゃんと自分なりの考決してお金のためにこの仕事を引き受けたのではない。今言
而拿第三個例句來說明的話大概是這種感覺:
A:「あれ?もう終俺には結構好
B俺、アレルギー體質
從以上兩種情境中可以看出,のではない側重的是從一堆可能的例子中選出乙個加以否定。至於沒被選出的可能是對的,也可能全是錯的。這除了說話人B以外沒人知道。
(如果你只看單個例句,那確實好像可以直接譯為「不是」,但實際上のではない一定是暗含和其他一堆事物比較從而挑選出乙個將其否定的,所以它屬於部分否定,譯為「不是」個人認為是欠妥的)而わけではない因為帶有わけ本身的性質,所以是側重理由·根拠,它最後一定是模糊否定了乙個理由而暗指另有其因的(至於這個因素是什麼可能提出來可能不提出來)
綜上所述,二者雖然同屬部分否定,但側重點不同,因此適用場合自然也略有不同,了解了這個就不會糾結於什麼「否定的是哪個謂語」這種小事了,你忽略了「大勢」,怎麼可能搞得明白?
6樓:
1、「わけではない」
帶有解釋的語感:不是那麼回事。
2、「のではない」
陳述事實。
【例】「彼のこと、好
翻譯:我並不喜歡他。
說明:並不存在「我喜歡他」這回事。
「彼のこと、好きなのではない。」
翻譯:我不喜歡他。
說明:簡單陳述事實。
7樓:Chan sukha
わけではない是針對這種情況、理由進行的否定,帶有事實並非如此,而是。。。這樣的意味。のではない則只是作出否定。
前者較主觀,後者針對的情況更客觀。
比如私はあの人のことが、嫌一緒に仕事をするとちょっと疲れる。
この件の擔當者は、私のではない、田中さんです。
8樓:chki
2018/05/01 作了大量修改。請閱讀了早期版本的朋友重新閱讀。
2020/04/22 修改了一些措辭。
題主的問題,本質上是乙個語言學上的經典問題,也就是「否定焦點(focus of negation)」的問題。否定焦點的選定是受很多因素影響的,但不管如何,否定焦點都只能處於否定成分的作用範圍(「轄域」)內。在日語裡,只要處在「ない」的轄域內,任意乙個或者幾個成分都有可能成為焦點(也就是說,「被否定」)。
句法學上,被否定成分 c-command 的成分,都在它的轄域裡(c-command 的定義請自行查閱)。
具體到本題,被「ない」c-command 的成分有它前方的或「わけ」、以及修飾「の」或「わけ」的所有成分,這些成分都在「ない」的轄域內。「の」和「わけ」詞性相同,也就是說在句法上「のではない」和「わけではない」不存在區別,因此兩個「ない」的轄域也不存在區別。那麼理論上來說,句子裡除了最前方由「は」提示的主題,其他部分其實都處在「ない」的轄域內,都有可能成為否定的焦點。
因此,「「のではない」只否定××部分,「わけではない」只否定〇〇部分」這種說法是不準確的。
不過,事實上我們的確可以觀察到「這個句子只否定了××部分,那個句子只否定了〇〇部分」的現象,這是為什麼呢?
因為同樣是在否定轄域內的成分,根據它們的句法特徵(比如「は」「も」等とりたて詞)、發音上的凸顯部分(prominence)、乃至整個句子的語境不同,成為焦點(「被否定」)的優先順序是不同的。也就是說,同乙個句子,雖然「可以被否定的成分」(轄域內的所有成分)一樣,但「實際被否定的成分」(焦點)可以不一樣。
有一些成分更容易成為否定的焦點。「のではない」和「わけではない」的用法都和事態成立的原因、理由、邏輯等相關,因此,它們的轄域裡如果出現了表達原因、理由、邏輯等意義的成分(比如帶有「から」「ために」等接續詞的分句),那麼這些成分更容易成為焦點。被「は」「も」等とりたて詞管轄的成分也更容易成為焦點。
不過這些事實對於「のではない」和「わけではない」是同時成立的,並不是兩者的區別所在。實際否定哪個部分,都要看具體句子才能確定,不能一概而論。
最後我們看兩個反例,來反駁題主老師的說法。
中中國人就算是中中國人,也並不是誰都懂功夫的。)
這裡否定的是不是謂語「くわしい」呢?顯然不是。否定的是「だれも」。這個焦點是由とりたて詞「も」來提示的。
ルークは死一體化したのだ。(盧克不是死了,而是和原力合為一體了。)
這裡否定的是不是「謂語以外的部分」呢?顯然不是。除了謂語「死んだ」,根本就不存在「謂語以外的部分」,自然否定的只能是謂語了。
和 有什麼區別?
慶悅 異同 相同點 都表示 嘗試 的含義 不同點表示 嘗試了,但是未取得結果 側重目的沒有達到 例子如下我嘗試解決這個問題,但沒有成功 抽菸喝酒不燙頭 嘗試在俄語裡有很多種 1試吃4格也可表達嘗試按時到 2試穿量身 3 努力嘗試 4 竭盡全力try your best in a competitio...
和 有什麼區別?
執筆 用作副助詞,表示 1 聽說,得知 2 表示沒有例外,就連 用作接續詞,表示 1 因為 2 話雖如此,但是 這個句子裡面的 就是表示沒有例外,就連的意思 鍵山怜奈 對於 見 之類表示能力的自發動詞,格主語提示的是東西而不是人,因此在句子中有人作為能力的主體出現時提示助詞是 原句的 馬鹿 和 馬鹿...
和 有什麼區別?
小毛刷 和 有哪些區別呢?的原型是 表示的是一般的規律,日常常規做某事,或者是將來要做的某件事。而 的原型是 表示的是正在做的某事,並帶有持續性。例 明日 散歩 明天去散步 將來做某事 彼 毎日 散歩 他每天在這裡散步 表示常規 A 今何 B 散歩 A 在幹嘛叻?B 在散步呢 正在做的事情 哥布林殺...