英語和法語屬於不同語族,為何有如此多的相似之處?

時間 2021-06-02 23:13:37

1樓:yumingrui

簡單說來,都是印歐語,語法詞彙結構像。除了現代多數西歐語言共享的近現代拉丁希臘語詞根詞彙以及殖民地詞彙外,英語和法語像的詞多數是英語在歷史上從古法語和皮卡迪諾曼古奧依方言借的,少部分是法向英借的…當然層次古老的不列顛羅曼語詞彙少到我就不多說了

2樓:

英語和德語同屬日耳曼語系,所以早期到中世紀英語很多和德語相近,而實際上在中世紀已經有很多用法是OE和OF混用了,比如你看喬叟(約1343到1400)的作品,都會用OF和OE搭配來押韻,而當時的貴族語言也是法語,喬叟能出名的一方面就是因為他沒用當時貴族所使用的法語,而是用了平民常用的中世紀英語。

到了近代英語受到的影響就更多了,尤其英語中的多音節詞,幾乎都來自於外來語,這裡面又有不少是來自於法語。

有乙個說法,我沒有去查證,就是住在英國南部的英中國人,去到隔壁的法國,又帶回了一部分法語的內容。

注:OF(Old French)

OE(Old English)

3樓:殷克夏

英語和法語在很多表層上是比較相似的。主要原因是法國的諾曼大公曾經征服過英國。當時英國貴族就通用法語了,英國內閣開會有400年用的是法語。

但有幾點是要注意:

一、英語裡面沒有那麼多法語單詞,絕大部分看起來是法語單詞的單詞,實際上是拉丁語單詞。只不過因為法語是拉丁語的後代,所以他們正好相同或者相似。

二、諾曼征服以後,英國貴族說的是法語諾曼方言,不是巴黎法語(後來法蘭西學院規定的那種法語)。

三、諾曼征服以後英國貴族說法語,但人數非常少,對英國老百姓來說沒有多大的影響。英語還是英語,不會因為借幾個詞就變異成羅曼語族語言。

四、法語對英語的影響還表現在其他方面,比如說重音位置。按照日爾曼語族的規則,重音不能跳過詞頭,同樣是default,美中國人會讀/di: flt/,但是受羅曼語族重音規則的影響,很多英中國人就會讀/di flt/。

(手機輸入不方便,不能寫嚴式國際音標)

五、諾曼人是是北方入侵到法國的蠻族,血統上不是真正拉丁係人,諾曼是他們南下侵略在法國獲得的一塊封地。

4樓:Always

個人感覺英語和法語其實只是表面像,主要體現在一些單詞的拼寫上,而就算是拼寫像,讀音還是不像_(:з」∠)_本質上英語還是和同族的德語更像

自己了解到的原因大概有——

法語和英語的相互借鑑

地緣關係,以及法語自身有語法精細結構嚴謹的特點,英語向法語「借」詞,法語也受到英語的影響

法語「侵入」英語

與歷史上法國入侵英國(諾曼征服事件)有關,很長一段時間當時的法語在英國作為官方語使用

不全面可能也不一定對,希望對樓主有幫助~

英語和法語哪個好就業?

幾公尺微光penser 英語啊啊啊曾經的我抱著美好的幻想開始法語之旅現在看著班上的同學們都乙個個簽了非洲公司啊啊啊啊英語就業面真的好廣大部分公司都要英語的法語。很多大公司都只要學的好的頂尖的留過學的人才。但是我倒不後悔學法語會一門非多數人掌握的語言還是很有趣的哈哈哈 法語等外語考級 如果英語學的一般...

同時學習英語和法語,會不會學混了?

Prelude法語 其實高讚回答已經回答得非常好了,也總結了很多方法。其實任何語言剛開始的時候,可能都會有混淆,尤其是兩門語言都是在乙個基礎的情況下。但是外語,尤其是英語和法語其實是有共通之處的,所以如果在你掌握了一門語言的情況下,去學習法語或者英語,只會對你有幫助。比如我們Prelude法語,甚至...

英語和德語出自同一語族,它們的構詞有什麼不同?

The lexicon of English was highly influenced by Old French and Latin though various periods of time,whilst German kept more Germanic traits in terms o...