國家為什麼不取消多音字,一字一音

時間 2021-06-01 23:18:32

1樓:歡樂英雄12315

且不說多音字來歷多方,有些還在廣泛使用,即便真的消滅了多音字,還有大量的同音字,一樣做不到一字一音,所以,不差多音字多出的那幾個。

2樓:

多音字有以下幾種(有些字可能兼多種原因):

文白異讀,同一字音產生本土「新」音與外來「舊」音的對立,但意義本無區別,有一些是入聲字按照不同規律音變,如「削xiāo/xuē」「給gěi/jǐ」。

同形字,兩個毫不相關的字同形,如「紅hóng/gōng」「姥lǎo/mǔ」。

假借字,古代或方言中不同字合併,如「喝hē(欱)/hè」「靚jìng/liàng(令【存疑】)」

簡化字,簡化字使不同字合併,如「發fā(發)/fà(髪)」「桔jú(橘)/jié」。

區別字義,原本就是乙個字,但以不同讀音區別字義,如「數shǔ/shù」「釘dìng/dīng」。地名、姓氏用字同。

音譯用字,音譯產生新字或新音,如「咖kā/gā」「鉈tā/tuó」。

方言音,由於一些方言自身音變規則產生的讀法,如「這zhè/zhèi」「倆liǎng/liǎ」。

語氣字,如「啊」「嗯」等,難以劃入四聲體系,產生各種亂七八糟的讀音。

讀白字,錯誤的讀音廣泛傳播後扶正,如「撾zhuā/wō」「蕁qián/xún」。

由此可見,多音字存在的價值主要是區分意義,但也有一部份「多音」顯得沒那麼必要。

事實上,普通話已經刪減了許多讀音,如果翻開對岸的辭典,你會發現像「波bō/」「搶qiǎng/chuǎng/qiāng」「抓zhuā/zhāo」「括kuò/guā」這樣的「新多音字」,但刪減多音就意味著更加便利嗎?其實沒有那麼大的區別。一方面,多音字比例沒那麼高,刪減很多音,對整體語言交流的影響也比較小,即便是審音有很多差別的兩岸,交流起來也並沒有障礙,而方言才是鴻溝天塹;另一方面,字音總是會慢慢演變,會產生主流,會功能分化,會合併,也會冒出新的讀法,想要一刀切是切不完的,再者說,審音也不能憑空規定(尤其是現在推了普掃了盲,大家也不好忽悠了)。

怎麼理解普通話「一字一音」?

中文裡的字不是字,是詞,中文的字和拉丁文的字母是完全不同的。如果問中文裡有什麼類似字母的東西,那就是橫豎撇捺折,所以不要再說什麼中文有幾萬個字母 以下省略一萬字髒話 因為中文才是最簡單的文字型係,字母只有五個! 卡拉爾怪獸 不請自來。首先,普通話的 一字一音 可以理解為乙個字乙個音節。也許大家會覺得...

越劇有沒有統一字音的必要?

錫錫錫紙 總的來說,不同流派有不同流派的咬字特點,因此流派存在的意義就很重要了。事實上,流派在很多方面,幾乎是全面地規範了演員的演出,包括服飾 唱腔 咬字 身段等等,因此不可能全部統一,而尖團的問題如果說演員不重視那也不對,只能說好演員不論咬字還是尖團音都比較注意,但民營的畢竟會隨意一些。 其實,個...

世界上除了漢語,還有哪個語言一音多字,一字多音是常態?

Jack Zhao 英語就有很多啊 sight site cite see sea peace piece flour flower too two seem seam 英語 一音多詞太普遍了,I和eye,two和too,sea和see等一詞多音主要是區分詞性,像騎名詞讀ji動詞讀qi一樣,比如re...