俄語法語德語等有顫音的語言的本國人有不會捲舌音的嗎?

時間 2021-06-01 06:19:30

1樓:QAQ

上俄語課的時候老師說有一部分當地人也發不出Рчсмки裡р的音,他們也發p(類似拼音中輕音的p),安慰我們如果實在練不出來也沒有關係,他們都聽得懂(-ω-`)

2樓:叮咚

俄語裡面有時候不需要太顫音,就可以順利讀出來,有些人就是發不出來,所以其實還好,能發出來最好,發不出來也沒有太大關係的。

3樓:徐丁丁

肯定有啊。我認識乙個俄羅斯人,發不出來,

大舌音是不可能大舌音的人,這輩子是不可能大舌音的,發音又不會發,只能找其他音代替了。

4樓:恆河

emmm...語速快點?就像中中國人之間平翹舌不分的話說快點也聽不太出來。再說,就算個別發音不標準如果不影響大概意思的話也沒啥事。至於顫音發不出來,概率應該挺低的吧……

5樓:

有的哈哈哈。之前我們也問過外教這個問題,外教說俄羅斯的小孩學說話的時候,若是到五歲還沒學會,一般就是一生都發不出來顫音了。。。

另外列寧也不會發不過人家是大哲學家政治家啊不會發大舌音又怎樣,而我們這種平凡之輩就只能努力練習啦~你不知道有一天你突然發現自己會發大舌音的那一刻的心情有多欣喜~

6樓:李四叔的小迷妹w

瀉藥有的,但是不多。我的俄語外教告訴我他們那只有不多一部分人顫音發不出來,但是大部分由於是母語的原因,很輕鬆地就發出來了顫音р,其實日常對話中用到顫音的地方很少,大部分的р都被弱化成л,或者用子音帶出來的顫音也很普遍。

俄羅斯人對於這個顫音不是很看重,如果外中國人學俄語由於先天條件發不出顫音,可以參考局座,局座在書中寫到:他學阿拉伯語的時候發不出顫音,特意去做了乙個舌根切割手術……

為什麼法語 俄語 德語 西班牙語等語言可以直接拼讀,英語就要用音標?

c2002ncut 先來了解一下英語的歷史 為什麼英文發音拼寫規則雜亂?一起梳理這段英語史 總體來說,包括以下幾條 一 諾曼征服改變了英語的拼寫,還大量引進了法語詞彙。二 母音大推移 中拼寫沒有隨發音改變,而在此過程中還發生了其他一些變化。從14世紀到17世紀,英語發生了不明原因的 母音大推移 很多...

德語的語法和俄語有共通嗎?

已登出 作死的回答下。看維基百科的門外漢,趣味性為主。感覺德語的很多屈折變化好沒有效率的說 乙個德中國人在quora上回答為什麼德語動詞有嚴格的人稱但不是pro drop語言 拉丁語除了法語以外很多都可以省略主語 那個德中國人說,因為德語動詞的人稱變化區別太小了,一般很難聽出來,所以必須要加主語。心...

日語的五十音圖和英語法語等的字母表是否有本質的區別?

多鄰國Duolingo 確有區別。五十音圖是個座標方陣,而字母表是個線性佇列。五十音圖,指的是將日語假名 包括平假名 片假名 以子音 母音為橫縱座標所排列出來的圖表 實際上並不是每一行的子音都完全相同 估計題主想問的是 日語假名和英語 法語字母是否有本質區別?可以從以下方面來對比 雖然拉丁字母的名稱...