中式英語叫 Chinglish ,那麼有沒有 英美式漢語 的英文說法?

時間 2021-05-06 22:21:52

1樓:閒淵

從被題主所提及的在以上的問題,我們可以清楚地抓住以知道,並不奇怪的是,中文正業已被越來越多的在西方的語言的表達影響得很深刻。

2樓:白龍輝

美中國人學中國話,學到一點皮毛(嚴格的說學不像)就拿來中中國人面前或者其親友面前賣弄的,或者無論怎麼學都改不掉其母語特徵的,可以稱為「American-style Chinese」(美式中文,美國風格的漢語)。

3樓:sha sha

同意洋腔洋調的說法,說實在這個過程你就知道和第二語言的人說母語有多痛苦了以及別人非要和你說你的語言有多難受。

所以纏著別人做語伴真的會讓人很不舒服的~

4樓:帶顆鹽

錢和你對我都不重要,但是沒有你對我很重要

Neither money nor you was important to me. However, the non existence of you was.

5樓:孫夢琪

有乙個近似的詞語叫做翻譯腔吧。

「噢,親愛的,那真是太棒了」

「嘿,我的老夥計,真是見鬼,看在上帝的份上,看看你都做了什麼」

6樓:

Chinglish指的是說英文的時候中間夾雜中文,而非中式表達法的英文。

也就是說,chinglish並非中中國人的專利,無論是美中國人中中國人或哪中國人,都有可能出現chinglish(在他們會說中英雙語的前提下)。

以上,請教美中國人得來的答案。(貌似中國人對chinglish的理解和這個詞在西方社會的理解有本質的不同)。

7樓:李元鶴

我, , 它確實以它獨有的特色表現著它的影響, 如, 乙個簡單的例子, 從句以及長的短語經常大量的被在學術等語境下使用, 這一點使得很多句子, 與傳統的簡短的中文相比, 顯得十分裝逼而難以理解.

不太明顯的例子(我認為)

中文: 明天要語文考試了,今晚李明要準備一下。

英美式中文: 傑克今晚要準備一下明天的語文考試.

8樓:

漢語中的從句,亦即補充說明或引申闡述的部分,就是一種典型的英文式漢語。

確實如此,這樣說來漢語中多多少少保留有日語風格也毫不奇怪了呢,畢竟兩國距離並不遙遠,這也是沒辦法的事。

請把傳統漢語與俄語比較一下吧。有的人認為,漢語應當保持純潔性,至於說什麼現代漢語普遍採取外語的陳述方式,這就無異於將語言的發展割裂開來看待。真是奇怪的邏輯。

以上,你們感受一下。

9樓:

其實也有的。現在美國學習中文的學生越來越多,可是他們在一開始學習中文的時候,會自己創造一些令母語為中文人聽來「啼笑皆非」的「中文」,比如「哭我一條河」其實是英語 cry me a river直接翻譯過來的,還有「我跟你同意」,「我不能跟你同意更多」等等,都是由他們的英語母語直接翻譯到漢語裡的,這些應該就是典型的英式漢語。他們偶爾也會說「乙個橘子乙個蘋果」,其實是他們的乙個成語,指差別很大,而他們就直接用在了漢語裡。

上面的都是直接翻譯母語造成的錯誤,有的時候他們會故意用英語的讀音方式來讀漢語,比如不好意思,他們會說,bu hao is,還有第二天,說成 dear tim等。

10樓:sinopitt

歐化中文,即Westernised Chinese language歐化中文西化中文英式中文,是指語法、文筆、風格或用詞受歐洲語文過份影響的中文,一般帶貶義。影響中尤以英文所造成的最為深刻。歐化中文除了缺乏傳統中文的特色,也可能因為用詞繁瑣生硬,導致閱讀及理解的障礙。

歐化中文在翻譯自英文的作品尤其常見。譯者若採取逐字直譯的策略,而忽略中文固有的語法或用詞習慣,便容易寫出歐化中文。久而久之,現代中文有時也會出現歐化中文的痕跡,不少文人對此深惡痛絕。

摘自維基百科:http://

zhwp.org/%E6%AD%90%E5%8C%96%E4%B8%AD%E6%96%87

11樓:劉天添

只要是語言就會有不同口音存在啊,Chinglish是把中文的發音特點帶到了英語當中,反過來就是美式漢語了啊,至於聽起來是什麼樣子。。。樓主去聽聽ABC或者Hit FM裡面那些主持人是怎麼講話的就知道了。

才發現自己審題都沒審清。。。。

如何避免中式英語的句子?

念念的小跟班 一 聽後模仿 訓練孩子的語感,聽英語是最直接的學習方式之一,父母可以帶領孩子看英語電影,聽英語歌曲。然後要模仿其中的語句,模仿得越象越好,語句越長越好。注意模仿得象是關鍵。哪怕只有乙個詞,也要做到語音純正 語調正確 語氣精準,總之,最好是一模一樣,連音質 調值都一樣才好。然後再考慮模仿...

low 這個單詞是中式英語(Chinglish)嗎?

幸運鵝 我認為是的 如果你對你的朋友說你的衣服很low,聽起來就像tacky好像在說你的品味很差。其實不是這樣的。a new low point 首先他是乙個名詞 舉個例子,I know she is lazy.but this is a new low for him 意思是我知道他很懶,但他比我...

你見過哪些雷人的中式英語?

某985大學的廁所 Come too not not 來也勿勿 如果 匆匆 沒被打成 勿勿 真的很難解釋這兩個NOT Go to also wash 去也衝衝 阿南 道聽途說 某國企領導陝西人技術性基層爬起來的 扶正當分廠領導出國鍍金半年 回來開會 for example 額們公司有一些同zi.下面...