英語專業考研MTI(翻譯碩士)怎麼樣?

時間 2021-05-30 16:47:36

1樓:上海考研人

MTI是專碩,是實踐性專業,學術性比較弱,日後如果想考博幾乎沒有希望,博導一般都看重學生的學術底蘊。所以,假如計畫到高校任教的話,如果沒有博士學位,等於事業上沒有了上公升通道,副教授、教授鮮有無博士學位的了。

如果是到中學教英語的話,你是上外研究生畢業,當然沒問題,再考個教師資格證的情況下。

MTI就業方向:

1、全職或兼職地服務於各國際組織,如聯合國總部及各辦事處、歐盟、糧農等;

2、國家機關,如省市級外辦;

3、高校、研究機構;

4、大型國有企業、外資企業、金融機構;

5、口筆譯自由職業者。

6、翻譯工作:同聲傳譯、會議翻譯、科技翻譯、商務會議翻譯、文書翻譯7、教育培訓:外語培訓、職業培訓、英語教師等教師職業

2樓:

某外語院校Mti口譯畢業生,真心建議不要考,沒有啥價值含量,很雞肋,如果是真心想學本領、技能不如換專業比如法碩,如果只是想水個文憑可以考慮Mti,水完之後發現就業和本科差不多!

3樓:

真喜歡翻譯以後想當翻譯就考個好點的國內那幾所都說爛了不用我說了考了別的也只是混個文憑再說了四年都不一定能練出來更別說兩年了 …… 還是有實戰經驗最有用

每年這麼多人考其實真正優秀的合格的……真的不多

想當老師考英美文學啊教育碩士不好嗎比mti收的人多還更有含金量針對當老師再說大學老師一般都要博士吧?

4樓:外語考研達人

翻譯碩士開設已經有10年了,社會認可度比較高,如果考名校更好了。有些學校還有帶有專業特色方向的MTI,比如對外經貿、中國傳媒和中國政法。當老師的話,除非是特別優秀的外國語類大學畢業生,否則都需要讀博士當老師。

5樓:

現在空下來思考人生,回答一下這個題。

先說我本人,某語言院校英專應屆畢業生,取得專四專八,沒考過catti之類的,去年考某985的翻碩,複試被刷,差一點點。

痛定思痛,找了個翻譯的工作來做。然後就到一家外包公司做翻譯了。

還真是巧!同乙個組裡一起做翻譯的還有兩個我們學校的MTI學姐,都是應屆畢業生。

熟絡以後,我就其中乙個學姐,她們班上的畢業就業情況啦。

她說,大部分在機構做中學老師或者考編制,再就是在高校做行政工作,只有乙個人是在高校做老師的,而且是本身非常優秀的那種。幾乎沒有人專門從事翻譯的……好像只有她自己來做筆譯了。她也說了,英語專業就是這些路子了。

的確是。。

做過一段時間的翻譯的自己,現在也很迷茫,唯一確定的是,以後不會從事職業翻譯了,很辛苦~ 幸福感也不強,因為除了翻譯間隙和同事們聊聊天,一天對著電腦焦頭爛額,還會發現,自己的水平真的很有限啊!!此外,比較少與人溝通交流,真的不是太喜歡。

花了乙個多月來體驗做職業翻譯,其實不後悔,有些東西就是要自己嘗試了才知道適不適合自己。

想辭職準備下半年考研了,但是還不知道會不會考翻碩,以後是做老師或者做高校行政之類的了,但是感覺前者更適合自己,因為之前也做過家教兼職,帶過一對一口語,覺得蠻喜歡小孩子的,和他聊天很開心~~就是在課堂上講課的話我屬於有點拎不清的那種……(word媽,我要考個碩士去教小孩兒嗎2333

6樓:

語言本身就是乙個可以進行有效溝通的工具,學翻譯有助於把英語這門語言學精學透,將來找工作會是乙個很大的優勢,畢竟現在是全球化的時代,各公司都擠破腦袋想要走向國際。而且,現在與翻譯沾邊的工作基本上要求碩士學位,因此翻碩考研成為近幾年的熱門,這一趨勢也會持續幾年。

7樓:

作為剛剛畢業的英專生也很迷茫,6月畢業已經換了2份工作,由於專八沒過,還是想好好準備明年3月的專八,現在已經辭職在家備考,感覺還是想衝一次考MTI,這樣對於我來講也是緩解目前的尷尬期,對於應屆生是很多渠道招聘,可是對於已經畢業的,真的太有限制了。

8樓:橘子同學

大二,準備考MTI…看了這麼多回答,大多都不建議考………我這個人又很容易因為別人的說法動搖自己的決定……啊啊啊我真不該看啊

9樓:別點開

本人上海普通211mti研一狗,當初大四拼了命要考mti是因為不知道未來可以做什麼,職業規劃也是一塌糊塗。考到了以為可以走翻譯這條路,哪知一入翻譯行業便有些後悔,因為mti和自己想的不一樣。

老師說,國內的翻譯市場特別混亂,翻譯就是乙個付出和收入不成正比的行當,她曾經是上外的研究生,投身翻譯工作一段時間,千字六七十,已經是高的,然而翻譯並不是外界所認為的,"我給你一篇文章,你馬上就給我翻譯出來"這麼簡單就可以做到的,於是,考了博士做了高校老師。翻譯需要有很多知識,因為你永遠預想不到你所要翻譯的文章是什麼型別的,你需要查資料,然而就這乙個過程也是很艱難的,你甚至會因為乙個單詞的理解查了又查最終難以抉擇,然而,薪資就這麼多,所以翻譯市場很混亂,魚龍混雜,質量不高。

簡直燒腦。

說一說過了大半年我學習到什麼吧。

起初也就是文化課之類的,因為做翻譯的畢竟要精通各方文化。

然後開設各種翻譯課程,經貿,文學,傳媒,新聞等等,讓mti學生接觸各種文字翻譯,老師也是對照講解,對比分析我們學生的翻譯以及參考譯文或者他的譯文,其實講的很少。我是覺得老師也在渾水摸魚,課程設定混亂,老師會瞎扯聊天,真正學到的其實不多。

翻譯並非易事,課後作業簡直壓力巨大,可能也是自身水平不好吧。

總之,走進筆譯翻譯的行當,自覺不適合這種成天坐在電腦前面碼字的工作,絞盡腦汁沒有與人交流,實在非我之所想。

(個人之見)

10樓:水清楊

MTI畢業了是可以當老師的,但是根據學校名氣和自身的能力,現在研究生畢業也只能進高中,或者高職高專,大學是沒希望了。如果樓主真的喜歡口譯,建議考會口班,現在上外和廣外就有,因為機會真的很多。進學校的口譯隊和筆譯隊也很重要,因為學校的很多專案都是先給這些同學。

翻譯就是需不斷練習的過程。關於就業,跟樓上的跟多回答一樣,很多MTI 同學畢業轉行了,進外事辦或者像華為這種有專門的翻譯部門的企業算是很好的就業了。希望對樓主有幫助。:)

11樓:Lance

MTI已經慢慢開始傾向於MBA的路子了,招收人數越來越多,但要考名校的MTI也是很難的。翻譯碩士畢業生多數都轉行了,這是事實。

12樓:瑪麗桑

MTI還是有機會進高校做老師的啦~不過,現在普通的二本院校都需要博士學歷的話。如果只是研究生學歷的話,或者進三本和大專比較容易些,或者是進高校走輔導員。

課程設定上而言,MTI實踐性的課程要比學術型碩士多一些。但是,畢竟師資還是那些人,不可能一下子完全與市場需求接軌。

另外,並非MTI只能走翻譯這條路。可以將英語視作工具,但不要吊死在乙個方向上。

13樓:

MTI考研完全不考理論,這點是其他專業很難具備的,所以你要練練練基本就可以了(個別學校需要二外)。

至於前景,不知道……不過感覺門檻不是很高,於是自己推測含金量也不是很大吧。又太新,很多人估計都沒聽說過。

英語專業考研是翻譯碩士還是學科英語。

翻譯是末路職業.早晚被人工智慧取代.英語和所有小語種.對外漢語.旅遊酒店管理.考導遊證.都是超級洪水猛獸專業.頂級院校也就業質量差.所有外語類翻譯.在國內收入遠遠不如快遞員月嫂.自由保潔員.所有翻譯出國勞務收入低於藍領工人.低於廚師.頂級院校收入也很差.建議您選擇萬金油專業.考公務員. 新航道北京學...

商務英語專業考翻譯碩士怎麼準備?

blue微笑陽光135 翻譯碩士的三門專業課是 漢語寫作與百科知識 翻譯碩士英語 英語翻譯基礎。這三門課程都是目標學校自己出題。翻譯碩士英語和英語翻譯基礎基本就看你的英漢語積累了。不過,歸根結底這兩門課其實考的就是你的英語寫作功底,無論翻譯碩士英語還是英語翻譯基礎,都有大量的英語寫作的內容。如果你的...

英語專業翻譯碩士畢業如何找工作

喬安娜學姐 初試400 211院校翻碩上岸,如今已經畢業,可以來聊一下翻碩的就業情況。可以看一下我之前的這篇回答,簡單說了一下幾個舍友的就業情況。那些考上翻譯碩士的研究生最後怎麼樣了?其實翻碩畢業之後選擇還是挺多的,大多數人應該都去做教師了吧,不管是初中高中還是培訓機構。其他就是輔導員 公務員 有同...