翻譯碩士MTI就業怎麼樣?

時間 2021-05-30 11:38:10

1樓:

謝腰.... 最近八年應該就業質量極差....... 英語和所有小語種是超級勸退專業.... 頂級院校學生也拼死拼活轉行......

翻譯這職業在慢慢消失.... 被人工智慧取代.....

英語和所有小語種的翻譯,在國內或者或者出國勞務... 收入遠遠低於國內月嫂... 快遞員.. 和自由保潔員.....

建議您盡快學萬金油專業.... 考公務員.....

2樓:

文科類的專業也就語言類的專業有技術壁壘了,需要長期的學習和磨練。

英語專業有個特色,就是學習者的專業程度是兩級劃分的,要麼是會,要麼就是不會。

會,代表你成為了一名native speaker口譯什麼的不在話下,你站在收入的金字塔尖。

其餘的都歸結為不會,只能從事教師類等工作,收入平平。

這主要是因為英語已經過了行業的紅利期,不像程式設計師,自學兩個月出去找工作過個幾年也能混個高薪。

3樓:上海考研黨

MTI是高階翻譯碩士,主要的工作方向是做翻譯工作。

MTI就業方向:

1、全職或兼職地服務於各國際組織,如聯合國總部及各辦事處、歐盟、糧農等;

2、國家機關,如省市級外辦;

3、高校、研究機構;

4、大型國有企業、外資企業、金融機構;

5、口筆譯自由職業者。

6、翻譯工作:同聲傳譯、會議翻譯、科技翻譯、商務會議翻譯、文書翻譯7、教育培訓:外語培訓、職業培訓、英語教師等教師職業

4樓:希祖卡ka

具體看什麼學校,東南大學挺不錯的,但是想做高中老師和外貿不需要考mti,完全可以選擇考好考一點的學科教學。

做外貿的話甚至不需要考研,外貿本身入行門坎就低,想做外貿不如本科畢業直接工作積累就業經驗好。外貿一般起薪才三千,主要看提成,試想一下,你研究生畢業後願意做起薪三千的工作麼?所以想做外貿就不要考研了。

建議想做高中老師,考六所師範。本人就是翻碩畢業,過了二筆二口,三年讀研下來,發現翻譯這個職業發展的上公升空間還是比較小的。

讀研期間接過不少交傳的活,企業招標,員工培訓,演講翻譯一天800到1500不等,偶爾也有2000,但這樣的活不是天天有,而且做翻譯人脈有時候比實力更重要,而要積攢人脈,就要會來事,也不能太挑活,很多時候一些沒有任何技術含量給的少的陪同不得不接,因為經常不接下次就沒活給你了。同傳的話只做過幾次,但要做到成熟同傳,需要很長的時間積累背景知識,和提高雙語能力,而有這個時間,在別的行業已經做得很出色了。

就我們學校而言,有極少部分去事業單位做翻譯了的,個位數的做了freelancer,大多還是做了輔導員,老師等。

5樓:粥娜娜

學什麼專業並不能限制你從事何種工作。

本人也是MTI畢業生,進校前有乙個去聯合國做國際公務員的夢。但因機緣巧合,愛上了翻譯行業的軟體技術,現在在翻譯公司技術部門負責CAT選擇的工作。

學校提供專業知識,實習提供行業知識,第一次就業也不會定終生。也許兩年的學習結束後,你會想從事其他行業也說不定。

6樓:愛看別人吃路邊攤

作為一名x外(北上廣之一)高翻+美國蒙特雷國際研究院高翻畢業的雙碩,我想負責任的說,就業真的不是純看文憑的,但這並不是說不看文憑!你得認識到MTI和MA是有差別(距)的。MA的學生是有優越感的,因為門檻更高,錄取分高,出校門了招聘方也會高看一眼。

這是現實,沒必要爭。至於你說為啥你認識的MTI比MA混得好,這真的是看個人的。專業水平高≠混得好

其次,我也很能理解為什麼樓主會有這樣的疑問。畢竟研究不能當飯吃(家裡有關係的可以忽略這句),還是要面對現實。翻譯系畢業,最對口的是去翻譯公司做翻譯,不管是口譯還是筆譯,but收入真心低。

學了那麼多,練了那麼多,死了那麼多腦細胞,最後在北上廣深這樣的一線城市拿5000塊的月薪,是挺讓人鬱悶的。放棄乙方去甲方好不好?因人而異,去甲方也有甲方的挑戰和困難。

英語是你最大的優勢,可以考慮需要英語的崗位,比如海外PM之類的,或者一開始進組好好學業務,語言只是敲門磚,業務才是立(加)足(薪)的核心。

7樓:

身邊接觸到挺多某985大學MTI的碩士生,直觀感受是分化極大,就業情況好的非常好,不好的確實比較不樂觀。優秀的畢業後兼職口譯同時在高校任教還同時讀博士,比較不行的低價接活。其實還是看個人。

8樓:外語考研達人

翻譯碩士的就業前景總體來說比較不錯,但是做專職翻譯的很少,做自由譯者的比較多。也有的學生選擇考公務員、事業編以及高校教師行業。還有的學生去了國企、外企或者培訓行業。

這個主要看個人興趣。

9樓:

想做高中老師?

你最好去蒐集下招聘要求

一般公務員和事業編的語言類招聘崗位中

凡是學歷要求研究生及以上的

基本上專業要求是日語語言文學

英語語言文學

德語語言文學等等

意思是要求語言文學類專業

而不是英語翻譯碩士

也不是日語翻譯碩士等等

也不是單純的日語英語德語等等

10樓:

本人係某985綜合性大學16屆英語筆譯專業畢業生,某央企翻譯一枚。

我們班有一半人當英語老師,省屬重點中學的居多,其次是專科院校,培訓機構,本科院校;

其他人裡面有在國企當翻譯的,有當高校輔導員的,有在私企做生產管理、運營策劃的,有做電子商務的,也有在房地產行業和通訊行業當HR的,還有個別創業的。

因為是985綜合性大學,總體就業情況還行。

MTI專業妹子多,大部分人畢業後從教,當翻譯的還是少數。

11樓:騎豬飛天

我覺得在大城市考MTI可能作用不大,因為從事這方面工作,比如同傳,翻譯,外貿,英語教育等的人大多有海外留學或生活經歷,競爭很激烈,但是在小城市就業應該是不成問題的,而且人的思維要活起來,拿我自己來說,我本科是非英語專業的,畢業後在英語教育行業找到了興趣點,並且自己比較擅長,現在教育向網路發展了,很多大平台要招兼職老師,我技能技巧沒問題,可是缺乏英語學術背景,也不能參加專八考試,出國留學投入過大,也報不了英語學術碩士(不接受跨考),我只能通過MTI增加自己的學術競爭力,當然各行各業經驗都十分重要,並不是單單是翻譯行業,未來中國將更開放,挑戰機遇並存

12樓:公尺姐

MTI就業渠道有:翻譯,高中老師,大學老師,外貿企業,跨境電商企業,公務員,自主創業。

考MTI後完成可以當老師或者去外貿公司,其中要注意的點就是想要當高中老師的話最好要把教師資格證考了 。

13樓:胡一等獎

我最佩服的是王克非,自學得來的知識最紮實。現在網上的資料那麼豐富,選擇一套,扎進去慢慢學,到最後從厚到薄,從薄到厚,融會貫通,這樣的人最有氣場,翻譯是門手藝活,熟能生巧,苦學成才。

14樓:HADRIAN MIS

我也是211校口譯碩士,3年學制免學費,實話實說完全是噱頭

上課那點時間只是技巧傳授,課後不做大量練習,尤其是實務

水平是根本只能停留在ceremony speech這種華而不實的空洞材料上,無法應對任何生活中真正需要知識積累的翻譯場合

口譯自己水平不夠不敢接,老師也不敢隨便把學生介紹去練習,萬一砸了他的信譽怎麼辦

所以大部分學生只能自己摸索練習,實戰的機會

我三年中沒有乙個同班同學是有老師介紹過同傳交傳機會的

全班沒有乙個人進過同傳交傳的會場,志願者旁聽的機會都沒有!

大家只在同傳室語音室練過而已

老師確實很牛,有一名老師還在聯合國做過翻譯,省內重大外事接待他們都會去,可視這些和學生一點關係也沒有!!!!

我研1就問過老師,能不能帶我們去見識下真正的同傳交傳場面,我們翻不了,旁聽行嗎

她說不行,這都是保密的

全班20來個人只有兩個人做翻譯,乙個在翻譯公司外派華為,筆譯為主

另乙個在葛洲壩地產,筆譯圖紙檔案為主,外方工程師來會有口譯

其他90%的人去了職高、中學等教英語

大家的激情都是慢慢消磨而去的

只能說只有頂峰的一小撮人可以真的被稱為口譯員

比如我認識的乙個外語學校老師,經常同傳,年如50萬不在話下

15樓:陳辰辰

小透明一枚~終於有個本寶寶可以回答的問題了

利益相關:本科翻譯+對外經貿MTI,現在是大學老師

最近也經常有學森問我考研該不該考MTI的事…不造大神們是如何得出MTI不行了或者很難真正進入翻譯圈什麼的。。我反而覺得MA和MTI分開是一種進步啦畢竟理論研究和實踐研究重點是很不一樣的,只能說說本碩周圍同學的情況~

真正想做翻譯,任何專業+外語+翻譯技巧都可以成為本行業的翻譯,MTI只是給你個敲門磚或者敦促力,同時能接觸很多老師和隊友~我見過翻譯組隊時候連語法都很渣的MTI,也遇到過甚至不是英專就能做什麼唇腭裂手術陪同的…

想做外貿當然ok,MTI也有跨專業的啊,比如我貓大揍是對外經貿,還有廣外都有學校優勢,一般公司招聘有看學歷看經歷看證書甚至看長相性別啥的(因為外派原因)的~室友也去了外貿,原來的學長學姐們也有去國企做進出口,倒是沒遇到進公司非死磕要MA 不要MTI的那得多想不開啊_(:з」∠)_ 一般人很多也搞不清有啥差別

MTI當老師有點可惜滴說(對!說的就是我學費死貴工資敲低…啥時候才能把學費賺回來啊寶寶心裡苦..(ˇˇ) …)但是同學裡面有這條路的也挺多畢竟有寒暑假呀~到大學會略擔心將來科研,因為在校期間都各種課程實習專案兼職還有玩玩玩塞滿木有怎麼發文章啊T^T 然鵝還好,寶寶和寶寶的同學們也並沒有收到歧視呀~甚至有面試老師很羨慕我們只用讀兩年有誇本寶很會選專業∠( 」∠)_(然鵝我貓的MA MTI專業都是兩年課程並沒有少)當高中初中老師沒問題滴啦~但是要考教師證背背背…頭大

喜歡就學(σ)σ少年~看好你喲~

16樓:chris

工作多年,轉戰多個行業,歷任各種職位(生產、技術口除外),現一普通高校MTI學習中。

憑個人經歷、經驗來說,語言除非你搞到頂尖水平,想憑這個吃飯而且想吃的好些是不太現實的,畢竟在絕大多數工作崗位上語言只能算是工具。要想有大的發展,必須搞語言+。

17樓:賈西貝

我只能告訴你,今年國內翻譯界兩大抗鼎高校之一的同傳畢業生仍有大量沒找到工作。雖然實屬罕見,但一葉知秋,國內翻譯市場供大於求。winter is coming.

18樓:Jessica

如果想做老師,MTI很合適。

如果說想做外貿,一般情況下,本科畢業做三年獲得經驗和客戶,要比三年在讀翻譯碩士好得多。 外貿注重的不是翻譯,而是營銷能力和經驗。

外貿行業工作人員大部分收入來自銷售提成。而且外貿行業中會接觸到不少英語水平參差不齊的人,比如來自肯亞,印度人的英語,聽習慣了才容易懂。外貿行業雖然需要英語,但是只需要會說看得懂就行,客戶訂單也很少使用英語文學中的長句複雜句,它更需要的是經驗。

學校裡學的都是科班英語,正式英語,課文也都是歐美國家的。包括碩士也是。實際工作碰到的英語,如果不是和歐美國家交流,往往靠經驗更多一些,比如看某些巴西人或其他非英語國家的人寫的英語檔案,不一定需要碩士,或者說碩士也不一定能很好的理解。

英語基本上是世界通用語。而目前通過外貿途徑採購中國商品的,很大一部分不是歐美國家。

英語專業考研MTI(翻譯碩士)怎麼樣?

上海考研人 MTI是專碩,是實踐性專業,學術性比較弱,日後如果想考博幾乎沒有希望,博導一般都看重學生的學術底蘊。所以,假如計畫到高校任教的話,如果沒有博士學位,等於事業上沒有了上公升通道,副教授 教授鮮有無博士學位的了。如果是到中學教英語的話,你是上外研究生畢業,當然沒問題,再考個教師資格證的情況下...

英語翻譯專業就業前景怎麼樣?

譯路情深 翻譯碩士,畢業3年,結合自己認識的翻譯專業的同學朋友,聊聊自己的看法。首先,翻譯是一項技術。如果你特別熱愛翻譯,除了做翻譯,沒有其他更喜歡的工作,那畢業了以後做翻譯工作,前景也是非常好的。因為對於熱愛的事,你會投入大量的精力和時間,你就會做的比相對不那麼熱愛的人做的好,翻譯能力會比別人高,...

讀MTI(翻譯碩士)值不值得?

Arniuniu 如果打算靠這個進入翻譯行業,不值得,除非真的熱愛和不差錢。本人企業翻譯崗,現在公司配有定製A I,翻譯質量優良,速度更是碾壓人,而我的競爭力只是在於會點程式設計。 emmm.這是乙個勸退貼,如果有同感的姐妹可以給我個贊 本人2021考研失敗者一名,一志願c9院校裡的乙個。差8分。政...