1樓:
-Excuse me?
-Yes?
-Is this your handbag?
-Pardon?
-Is this your handbag?
-Yes, it is. Thank you very much.
2樓:
被選上課本的文言都稱得上精華吧,較低年級的也算上口好記。而英語教材裡邊的都是對話、新聞、敘事文等,感覺背誦這些是為了熟悉句子的語法結構,有助於口語表達,內容相對沒那麼重要。而且母語中文也會對背中文比較有益
3樓:
大概是:
背文言文的過程中,我們腦海裡有意或無意地重現該文言文所描繪的「場景」。
記住一段「場景」比記住一段抽象的文字簡單的多。
同時還有音韻節奏感的影響。
而背英語課文的狀況就不一樣了。
該英語課文「場景」不能有效地在腦海裡重現。
4樓:
題主,這段英文課文,只要對方說出第一句,剩下的幾句就會從我的腦海中湧出來,無法控制:
「How are you?」
「Fine,thank you.And you?」
「I'm fine,too.Thanks.」
所以私以為還是不夠熟啊…
5樓:用名戶呢
小公升初中考高考,英語考試,考過你默課文嗎?
小公升初中考高考,語文考試,沒考過你默古詩嗎?
語文總複習,裡面有沒有一二十幾頁必背古詩古文?
英語總複習,裡面有沒有一二十頁必默課文?
抖個機靈:
舊版新概念1,第一課:
」excuse me?「
」yes?「
」is this your umbrella?"
"pardon?"
"is this your umbrella?"
"yes it is thank you very much!"
第二課就不記得了……後面還有i'm tired! And thirthty mom! look there is an icecreamman!
6樓:NAY EUX
one for Sandy one for meone for Tom one for me"hey, that's not right"記得啊
7樓:苗加加
大多沒有說到點上,那些扯什麼語言導致的什麼的人,估計文言也背不下幾篇主要原因在於,那些文言文都比較有意境,比較有思想。
而那些英語文章都在和你扯XX蛋。
我昨天走在路上還突然對「天之蒼蒼,其正色耶,其遠而無所至其極耶」有了新的理解。
但是我從來沒有對某些逗比英語課文有過什麼理解。。。
8樓:雁北
我覺得就是母語和非母語的區別。
且不說背誦的問題,就從使用來說,你用漢語(甚至古語)一定是比英語更熟練的,你可以不假思索直接表達自己的意思出來,英語能做到麼?
漢語是從小就開始學習,對漢語的感覺根深蒂固,而英語畢竟只是應試考試中被強加要求的,如果沒有自覺的意識,不能主動用英語思維,語言能力是無法真正提高的。
從根本上說,就是熟悉和熟練的問題,對漢語熟悉,而對英語不熟悉,這不在於背了多少篇文章,而在於能否自由理解和表達。
9樓:
現在想想,文言文和英語課文都回憶不起來。
數理化公式也回憶不起來(當初人送數理化小王子)。
相反,大學時候宿舍舍友,從小學到高中,感覺只要是背過的東西他都能記住,而且背的飛快。
再來兩個例子,我表哥也是什麼都能背出來,而我親姐和我一樣,什麼都背不出來,她還是漢語言文學。
ps.以上四人都是本科學歷。
綜上所述,因人而異,隨緣吧。
10樓:
11樓:Wen JB
這是乙個二語習得的問題。
對於大部分漢語為母語的學習者而言,英語作為其第二語言,在學習過程中是需要經過大腦將其轉換為漢語,才能進行識別語義和記憶的。在轉換的過程中,資訊的長期記憶會受到干擾。而古文儘管在詞語上和部分語法上與現代漢語有明顯差異,但是依舊從屬於漢語體系,一脈相承,長期記憶相對受到的干擾較少。
另外的原因在於,選入語文書的古文是經過上千年精選的,音韻和諧,朗朗上口;而選入英文課本的文章是為了適應教學知識點而存在的,有拼湊的嫌疑。我們人腦天然對音律較為敏感,很多朋友背不出課文,但是歌曲聽兩遍就能唱也是這個原因。
同樣的,古文情感充沛,能夠調動大腦情感區域協同記憶;英文內容平淡無趣,缺乏記憶的內驅力。就跟我們比較容易記得住半個月和朋友出去吃東西的時候吃了什麼,卻想不起來三天前的午餐有什麼的道理一樣。
12樓:茉茉
"How are you?"
-"Fine, thank you. And you?"
"I'm fine, too. Thank you."
13樓:
我覺得跟樓上幾位說的關係都不大。
很重要一點,只是因為月考,期中考,中考,高考不考這些你背的英語課文而已。
從你開始背到去老師那檢查,可能最多一周的時間吧?考試也不會考默寫吧?背一次就不會再複習了吧?
古文就不同了,我記得中學時候語文考試每次都會考古文默寫。從第一次背到高考,要複習好幾遍。複習的次數多,時間跨度長,自然記得牢。
艾賓浩斯記憶曲線知道吧?就是這個道理。
14樓:
首先能選進中學課本的古文,都是經過時間考驗的。大多語言精練優美、凸顯時代背景、有著較為深刻的主旨、前後行文較為連貫、且並不是非常晦澀。它們大多含有一兩句已經膾炙人口的名言名句。
它們中的章節不少是你需要在填空題裡默寫的,也是你可以用在作文裡的。
而課本裡的英語文章,大多數都是編書老師為了用上考綱裡的某些詞彙、句型而寫的。它本身的功能並不是讓你領略英文語言的魅力或是明白某些道理,而是讓你能更形象地記憶詞彙、句型和語法。而你背誦的目的,也不是為了過一年還能記住這些英文課文,而是為了運用其中的詞彙、句型和語法。
不知道我說得還行嗎?
15樓:夏天無
因為看英文文章的時候,是二級反應,先翻譯成中文才讀下來。看中文沒有這個過程,是一級反應。
如果開始就用英文去理解所有東西,說不定情況剛好相反。以上。
哪種語言至今使用自己的文言文?
蕭晦之 在方言區這種雙言現象是很常見的。所謂雙言,就是方言的字音普遍有文讀和白讀兩套,讀書時用文讀音,說話時用白讀音,有些 文讀詞 也只用於讀書或寫作,不用於口語。浙江壽昌人內部說話用白讀音系統,與外地人交談則用文讀音系統,即在不同的場合用一種方言的兩個不同歷史層次說話。據明末馮夢龍 壽寧縣待誌 載...
文言文在當下的定位是什麼? 閱讀文言文能給我們帶來什麼? 《論語》《道德經》等思想大作一定要看原文嗎?
Yangle Lee 瀉藥,文言文的韻律美是最吸引我的地方,我個人不喜歡那種純敘事向的古文,而偏愛哲思類的,如滕王閣序,後赤壁賦等,其工整的對仗和和巨集大的思想讀來比較對我個人胃口。然而,每個人的文學鑑賞能力不一樣,當年讀書時也全憑感覺,現在網路發達,想讀啥找個電子版看看,能看的下去就看,看不下去並...
學習文言文的目的是什麼,或者說既然文言文有這麼多好處,那為什麼要倡導白話文。?
這個問題背後的邏輯有問題。我先把問題的邏輯補充完整 因為文言文有好處,所以為什麼不倡導文言文而是倡導白話文?但後半句中暗藏著乙個比較,所以這個前半句和後半句邏輯上存在脫節,這個問題較為合理的敘述應當為 因為文言文比白話文更好,所以為什麼不倡導文言文而是倡導白話文?因此,問題本身就存在缺陷。針對補充完...