聽日本人說英語是怎樣的體驗?

時間 2021-05-07 00:35:06

1樓:

別說日本人了,中中國人學多了日語,英語發音都會有變化。

當年我們大學組織英語演講比賽,日語學院隊的小哥全程努力維持著比較標準的英語發音,但最後致謝環節可能他人也鬆懈下來了,還是沒忍住爆出了一句:

「三球!」

2樓:磁気特性

接觸到很多英授課老師他們的課聽起來還是很舒服的。感覺大家是把日語中的外來語理解成了日本人使用的英語,實際上至少是在學校裡,絕大多數人是不會將它們混用的。

不過畢竟不是英語母語國家,存在偏差也在所難免。至於Japanglish成因,我覺得主要是日語發音舌位比較靠前,假名本身是不需要捲舌的,所以不得不通過其他方式去代替英語中的發音。當然不少關西方言裡也會有翹舌音,這就不是普遍情況了。

3樓:

可愛!!很有特點!雖然發音花裡胡哨的,但就是有種倔強的可愛!

聽他唱了yesterday once more,有些近似日語的音直接用日語的音代替了,那眼神彷彿在說「我覺得沒問題!」

4樓:秋夜雨寒nina

答主日企員工,專業日語。

現在聽日本人說英語,覺得非常順耳。

他們是怎麼做到,把如此流暢的一氣呵成的又優美的英文單詞,說的跟中文一樣的一字一頓?

聽著真舒服…

5樓:小女無雙

和日本教授面試,超級擔心聽不懂教授的日式發音。

結果,發音真的蠻好,好像r和l確實有點不分,當時教授說了乙個單詞,我沒聽懂說了好幾遍,我猛地意識到教授r和l沒有分清楚。

感覺可能是受日語的影響,他們說英語不怎麼會連讀,排除口音的影響的話,倒更容易聽懂。

6樓:英語學士

哈哈!聽聽下面這首神曲Tokyo Bon 就知道啦!然後還有乙個日清拉麵用英語題材做的沙雕廣告。

7樓:TokyoQi

說一下自己的親身經歷吧……

剛到日本的時候日語還是幼兒園水平,有一天辦完在留卡(就是日本的身份證)路過漢堡王(Burger king)想說吃點東西吧,餓了一天了。

點餐真是要了命了……基本就是看圖說話,哪個看著好吃就指哪個「これ…(這個)」

「どちらですか(您要哪個)?」

「どちらでも大丈夫(那個都行看著來吧)」

您是要漢堡包嗎)」

大家看過抗日神劇的應該都知道八嘎是罵人的,基本就是傻子,弱智的意思。

巧了…漢堡包的日語因為是從英語音譯過來就發音成了漢八嘎 ,加上我剛到日本也聽不懂。

於是我就懵了???為什麼乙個素未謀面的日本人要罵我八嘎?是不是看不起我們中中國人?打一架嗎?

現在想想自己當時真是個dsb

真的哭了

8樓:張敬莉

那年,根井正利老先生來中國,用英文給我們做了個報告。我坐在台下的乙個角落,心裡嘀咕:「您還不如直接講日語呢,這樣您這個報告我也許還能聽懂點兒」。

9樓:

在土澳,住在Chatswood,之前和印度日本的都交流過數次…說一下印度和日本的英語吧…

我個人感覺是如果雙方英語都不好,日式英語其實比印度英語舒服太多…因為他們說得也慢,你有充分時間反應對方說的是什麼…

純印度英語屬於很難聽懂的單位,而且沒什麼反應時間…剛到土澳,基本聽不懂這邊的純印度人說什麼…

但是,如果你英語很好,或者對方英語很好,那麼其實印度更舒服些的…咖哩味有,不過沒那麼重,甚至很多時候甚至沒有感覺…順也能順下來…不過的確有點快…

而本子的英語,的確需要反應,不過沒那麼糟糕,勉強能交流…

順便一說,土澳英語沒那麼誇張,沒到日本和印度的水平…不過情緒非常高漲…

亞洲的話,南韓人反而是遇到用英語交流最順利的…華人的話,大多數情況下,我們都直接用漢語…

10樓:

島中國人民裡面難得會有那麼幾個英語講的又標準又666的,不過其他大多是和會正確英語發音的不會日語的人用英語交流的時候,你聽不懂他說的,他也聽不懂你說的。

我一直覺得日本教育部的人都是智障,日本的英語老師教英語的時候發音都是按日本假名來的不說,怕是連英語音標都不教...

11樓:小幽鼬要遊遍世界

什麼體驗?

對於乙個日語不怎麼好的人在東京學習

時刻要被老師和同學的英語弄得窒息

來之前,覺得導師是國際行業院士級的人物,英語應該不會差到哪去來之後,我真的寧肯他對我說日語

來之前,覺得這種國際名校的學生應該英語很厲害的來之後,發現他們基本的句子都說不出口,還不如國內的一般一本的畢業生現在的生活方式,活生生地把我的日語聽力強行提高了,英語強行拉低了和老師對話完全靠裝

和學生聊天完全靠打字和詞典以上

12樓:Neverwell

就我在日本留學接觸的日本人來說,口語大部分人是真的口音太重。我們這學期上的English Presentation課程,老師是乙個五六十歲的負責牛津的專案的,但還是帶點口音,這個課堂上總體中國學生總體水平比日本學生強點,有的日本學生僅僅就是口音問題,其他的很優秀。

13樓:橫山裕太太

(-ι_-`)看了這個你們就懂了心情不好就翻出來看看能笑死我

關8英語傳話遊戲中字_嗶哩嗶哩 (゜-゜)つロ 乾杯~-bilibili

14樓:魚魚

哈?日本人說英語簡直就是種行刑。

就我去日本半個月的經歷來看,關西地區人民的英語都是幼兒園體育老師教的;

關東地區特別東京好一點。

但總的來說,溝通起來非常不順暢,他聽不懂你說的,你也聽不懂他說的,但都覺得自己說的是對的,就這樣。

15樓:愛刷網的蠟筆小欣

日本人說英語算什麼奇事兒,日本人說法語才叫人吃驚呢。

剛在法讀碩那會兒我進了乙個日語班,那老師會在課堂上同時講日語和法語。她在日語和法語之間轉換自如,宛如沒轉換過一樣呢。我經常聽著聽著日語就發覺我聽不懂了,因為她突然改成了法語,但是後面還是會加 ですね~

本來日語和法語水平都不高,這一點提示都沒有的轉換真的很酸爽了。你能想象乙個用日語腔調說著法語,然後後面加desu的日本人嗎?反正她是重新整理了我對日語的認知…………

當然,乙個禮拜後我就主動向學校申請降級,求換個用英語講課的日語老師。

16樓:少年遊

我沒聽過日本人說英語,因為我認識的日本人很少。

但是我大學有個老師,留學日本多年,研究了很多年的日本文化和英語文學的關係。

我聽他說英語都覺得怪怪的,有那種,一耿一耿的感覺。。

17樓:

聽不懂啊!!!真的聽不懂啊!!!

座標霓虹某大學,每次上英語課真的是煎熬,大部分日本同學講的英語,我都聽不懂…還要裝作聽懂的樣子…我還發現他們說的英語在他們日本人之間可以互相聽懂…很神奇。

加乙個和題目沒啥關係的吐槽吧。

我叫杉杉,對,就是那個杉杉來吃的杉杉。所有所有所有(重說三)問過我「你的名字中文怎麼念啊?」的日本人,都會問:「你和熊貓乙個名字啊?」

我?????????

在他們聽來,杉杉和香香發音是一樣的==

我和他們說不不不,「shān」和「xiāng」是不一樣的,他們的反應:「這不是一樣的嘛?」

在和nnnnn個日本人解釋過這個發音問題之後,我放棄了。

然後我就變成了和熊貓乙個名字的香香。唉。

18樓:TheNightWatch

長期在日本公司上班,在日語體系中沒有捲舌音,所以一般的人本人英語發音很生硬,而且會有音變。所以聽起來很困難。但是同樣也有很多日本人英語說得也很好。

19樓:michong

2333日本空姐的英語也很一言難盡啊(尤其是對中國人來說)!之前去美國在日本轉機,空姐都是日本人,但是對我們說話的時候說的是英語。然後就看到我旁邊的小妹妹一臉絕望的看著我。

「姐姐你聽得懂他們說話嗎……」

「差不多吧」

「可是我聽不懂怎麼辦……」

「呃……你們是要去日本玩嗎」

「是啊……可是我們都不會日語。」

「你們和他們說英語呀」

「可是他們說英語我也聽不懂」

「你就讓她慢點說,多說幾遍。」

可憐的孩子,看那樣子是想跟著我來著,結果下飛機我直接就去轉機了,他們幾個小孩一臉懵逼的猶豫了半天要不要跟進來_(:з」∠)_

20樓:難看的帥哥

剛開始聽日本人說英語真的是挺痛苦的,那迷之口音,真心聽不懂啊。

習慣了之後其實還挺好聽的,母音組成越多的語言越好聽,日語本身就是個發音很美的語言,英語被日本人魔改之後。。。再好聽也聽不懂23333

比阿三強多了,至今不看阿三電影的唯一原因就是那咖哩味的英語根本就不像英語,虧印度還是乙個官方語言是印度語和英語的雙語國家。

誒?好像在日本不會英語也混不下去啊,日語外來詞太多了。

後來聽了中國香港英語,韓式英語,加拿大式英語,新加坡式英語,法式英語,義大利式英語,墨西哥式英語。。。我還是老老實實學英式和美式吧。

其實咱們東北大碴子味英語發音也不咋地啊,半年前我一同學在講台上演講時,低下外教根本聽不懂,還是我同傳的,幸好美劇看得多。

把英語同傳成英語在某種程度上也是一種不錯的體驗。

試了試用日語說英語,意外的容易,R發L,V發B,子音結尾發母音結尾,再注意點細節問題,也就差不多學會了。

21樓:Cartman

給你們推薦一首歌 http://

mobile.rr.tv/pages/videoShare?id=458205&share=28911873&mobid=3MbZc

不看mv我就不信你能知道他唱的什麼超魔性

22樓:Ina哪涼快哪呆著

去年打debate,遇到了日本友人。

話題是中國城市化。

他說了一句……rural area。

然而我聽到的是……嚕嘍哎力啊。

然後就……沒有然後了。被完滅,因為聽不懂。

23樓:馬達君

其實日本人英語能力還是有的。只是發音受片假名影響,啥都直接用上了片假名直接讀。

來乙個剛拍的關於「soft drink/ソフトドリンク」的發音吧。

比較比較馬上明白。

左邊美國友人,右邊日本友人

24樓:七聯就職

來自七聯就職Kuma老師的回答:

這是乙個被人調侃爛的話題。一句話說就是很難聽也很搞笑。時間待長了你會發現其實是可以聽懂的,就是有些固定的怪音節…他們講英語的時候通常會變得很萎,當然平時也很萎…這個時候就是咱們自信爆棚的時候!

這個時候只要你自信地說不管你說的真的好不好,只要你聲音比他們大,他們就會覺得你很刁你就是爺!

但是,換過來說句實話日本人的英語普及率還是比咱們高很多的,說不好純粹是因為日語的發音和日本人天生謙卑的性格導致的。進去職場後你會發現大叔們其實基本上都是能用英文郵件交流的,語法還賊準確。本身日語裡的外來詞也很多,基本上普通人都或多或少有些詞彙量。

也就是說不要真的覺得日本人英語很差。

日本人能聽懂日本人說的英語嗎?

Jerry Xia 說實在的,在澳洲生活多年,和當地local還有就是中中國人之間英語交流甚至談笑風生都沒問題,但奇怪的是恰恰就聽不懂日本,南韓和印度口音的英語,但那些local和這些國家的人用英語交流又是基本上沒問題的 暴怒的狐狸 能,但是我聽不懂,上週在他們星巴克,問我 ho do?我 她 ho...

日本的英語教育是怎樣的 是不是導致日本人英語較差 主要是口語 的原因

請用發展的眼光看問題。四十歲以上的,英語好的鳳毛麟角,但是確實有,好的特好,差的真是雞同鴨講一般。三十歲以上的,家境好的,大多有過留學經驗,這部分人,英語很好。留在日本教育系統裡的,英語較差。十 二十歲的人,經歷泡沫經濟和少子化,活著網際網路時代,英語水平和中國的孩子們差不多,根據所在的學校 家庭環...

您眼中的日本人是怎樣的?

魏東陽 十幾年前剛接觸模具行業時候,有幸在深圳一家台資企業見識乙個七十多歲的日本金型匠人教授學徒上銑床做一些鉗工操作。老匠人語言雖然不通,可是架勢,流程,腰要用力,一板一眼,非常認真,毫無保留。那時候就覺得實在太一絲不苟,太過認真仔細了吧。從業十幾年,見過銑床上搞掉手的事情也有三宗了吧。很感慨,如果...