想了個日文名叫絵羽( )翼( ),日本人會覺得奇怪嗎?

時間 2021-05-07 05:49:01

1樓:hyhy

在日本見過的中中國人起日文名的

有且只有一次在秋葉原賣電腦的店裡乙個掛著日文名牌但和我們講著純正中文的歸化者

其他認識的中中國人裡包括恨國派精日這些奇葩群體在內乙個起日文名的都沒有不懂就問不是在日本當地準備歸化徹徹底底做日本人的人為什麼要想乙個自以為很好聽很文藝的日文名?

是不是還幻想日本人聽到你的名字,露出驚訝的表情,不可思議道:「こんなに美しい名前信じられない!」

還是說起個別人看來莫名其妙當事人自我感覺良好的迷之日文名精日就以為自己是高貴的日本太君了?

2樓:zml

大家不要這麼嚴厲嘛,實踐是檢驗真理唯一標準,鞋子合不合腳穿了才知道。讓題主取這個名字和日本人實際交流一下,不就能知道答案了嗎?

而且印象還深刻,不是嗎?

3樓:三胖玩錶

會覺得你哪哪都奇怪吧

絵羽是個和服用詞好像是一種花紋另外做名字的時候不讀えはね 再另外這不是姓再再另外很少有人起這個名字更沒人起名是不用姓氏只把兩個名字疊加在一起

你這名字在中國就感覺是叫了印染翼或者翠花秋菊你覺得不奇怪嗎名字是種無形的文化大家意識不到但是看到名字就能感受一種不是來自本文化的違和感陌生人只會記住你的違和感想起外國名字請先對當地文化了解一段時間別用你自己的文化去揣測舉個例子到了美國你說 im liu 沒人會怎麼樣

4樓:Deenlee

筆名,網名沒問題。畢竟日本有虛淵玄,我們有我愛西紅柿,天蠶土豆,愛潛水的烏賊珠玉在前(哈哈哈)。雖然你的這個讀音很詭異。

但是你要是去日本讀書或者工作那是行不通的。

首先這個姓氏是不存在的。人家我孫子,二階堂,御手洗這些雖然看上去很奇怪,但也是實實在在的有登記在冊的,繪羽並沒有。

所以用這個工作,上學甚至收快遞都是行不通的。

5樓:樂行雲

我問了問乙個過去在我們學校留學時候跟我住在一起的櫻花妹。

妹子的大概意思是說,

一,這個姓氏很奇怪,日本沒有這種姓氏,想象一下讀音就奇怪了

二,沒有必要給自己起日本名不是嗎,即使是去留學也沒必要啊,這很奇怪吧家裡都沒有相關的血緣,難道要改變自己的姓氏嗎?

關於第二點妹子說"我留學時候也沒起中國名字啊,你們不都是用我名字的中文讀音來稱呼我的嗎"

妹子叫杉本xx,當時我們同學都叫她杉(shan)本(ben),熟一點的叫她後面的名字,也是中文讀音。她沒表達過異議,我們三年裡都是那麼叫她的。

我就覺得,啊,有道理啊,我們和他們都使用漢字,有些名字我們雙方看到漢字之後都會自然而然用母語讀音讀出來。

所以幹嘛非要給自己起個日本名呢?

6樓:加勒比海苔

提前道個歉,對不起!

然後哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

真的對不起。

7樓:天音鈴

抖個機靈。

題主如果執意要用這個名字的話也不是不行,不過需要多做幾手準備:

首先你需要一張和這個名字貼合的萌妹子立繪;

然後你需要自己動手或者請人動手,切分立繪並做成Live2D;

搞個攝像頭,買個Facerig,學習使用OBS,如果你是男的,還要準備乙個叫「バ美聲」的變聲器;

有條件的開個油管頻道,或者b站直播間也行。

然後就可以光明正大的使用這個名字還沒人會指手畫腳了。

不謝,這是DD應該做的(狗頭)

8樓:茶嵐菌

會啊,就類似你叫琉璃飛雪,茉莉嫣然之類的……如果是現實的名字的話,盡量不要這麼搞。而且日語分音讀和訓讀,讀姓氏為了簡潔是不會用你這種讀法的。

9樓:Sigon

你拿來當筆名/藝名/圈名是沒有任何問題的,拿來當成正式使用的本人日文名則非常不適合。

不要看到虛淵玄就覺得日本名隨便取取,那也是他的筆名,他真名敢叫這個(也許老虛確實敢)那真是個漢子。

大概相當於你取個中文名叫「李天下龍傲」「王玄天主宰」乙個意思。這倆名當成筆名除了有點蠢別的都沒啥。但是你要當成寫進護照並且用於工作單位的大名,那確實是個狠人。

絵羽つばさ這名字的詭異程度比之上兩個有過之而無不及。

10樓:

先不提這個名字蠢不蠢了、明治時代已經過去一百年了、根本沒這個姓給你發揮、用Tsubasa做名字也有點奇怪。非歸化的外中國人取日文名是這個世界上第二搞笑的事情了、除非你是想取乙個「炫酷」的名字當做使用者名稱、否則不如在你的漢文名的假名遣上下功夫、反正愛怎麼注音都由你發揮。

當然、理論上你也是真的可以叫這個的:自己開心是最緊要的事。

至於說到第一搞笑的事情:取韓文名。

11樓:Irine

如果是真放不下羽翼這兩個字的話,就改成天羽(あまは)翼吧,我在動漫裡看到過天羽這個姓氏,覺得還不錯

然而我個人覺得羽的發音在日語裡並不好聽,は聽起來總覺得有點傻有點不夠精緻,只不過在我們作為漢語母語者,看到這個字多少會有點好感,讀yu 比ha 好聽多了

12樓:

一般外中國人取日文名字日本人都會覺得奇怪的。然後你這個姓又是大家沒聽過的,就會有種"。。。。。。"的感覺。

13樓:Rune

叫啥都有

如果是姓更不奇怪

我認識的姓二瓶、豬口、甲斐、寺門啥的的都有,當然絵羽有點點洋氣不夠接地氣、想接地氣可以叫犬井、駒場、鳥頭,還可以叫醤油、酢、塩、味噌、昆布這類既個性又本土化的姓。

以上我提到的姓均真實存在,真的,查過。

14樓:

如果用做藝名/網名的話沒有問題,頂多有點中二。參考寶塚出身的各位姐姐,特別是進入平成之後的寶塚生徒藝名越起越華麗,你起的名字很有寶塚味兒。

如果用做真名,那麼就是另乙個問題了……如果你一張嘴別人就能聽出是外中國人的話,可能對方心裡會有各種各樣的看法,而如果聽不出來的話那就是愉快的寒暄:「珍しい苗字ですね」

其實我見過挺多中中國人規化入日籍後改成日文名的奇怪例子。印象最深的是一位趙姓朋友,改姓為華夏(はなか)……

15樓:歐金金

不要起外語名!不要起外語名!不要起外語名!

重要的事情說三遍,就算是英語系國家也不要外語名,除非名字特別難念,起也最好是從自己的名字變化而來。但日本就不要起外語名,會非常非常奇怪,但我有乙個朋友叫謝茜,由於姓氏的關係直接叫akane是沒問題的。

除非你單名翼別人可能會稱呼你つばさちゃん。

還有這個えはね,滿滿的不協調感。

16樓:姚子凡KamiNari

我猜題主應該是不太懂日語吧

首先えはね這個讀音比較拗口,不信你自己讀一下e ha ne這三個音,一般名字裡帶羽的,はね轉濁音讀成ばね的話就正常了許多,比如黑羽(くろばね),除非羽在前面,比如羽田(はねだ)

其次看漢字,繪這個漢字放在姓裡奇怪的不能再奇怪了,日本人名字起源都是有據可依的,上流貴族姓XX宮、XX院,普通百姓姓田中、山下,叫田中可能他家祖先明治年代是個種田的莊稼漢,山下可能是祖先曾經住在某座山腳下。繪羽這個姓乍一看就和職業或住所完全不搭邊,二也不太像貴族名字。簡而言之完全不可能出現在正經戶籍裡,用作網名或筆名還算正常些。

總結一下,題主起日文名可以把下の名起的稍稍中二點,姓還是要遵守基本法吧,有很多好聽而且讀起來朗朗上口,寫成漢字也很正常的姓可以選擇

17樓:

首先ehane這個讀音很奇怪……讀成ebane聽起來才比較正常。

其次,這個姓氏很中二,以至於連原本不中二的名字也被帶得中二了……這個名字在日語裡的效果,約等於郭德綱相聲裡的「biang饕餮」。

想要酷炫的話,建議不要在姓上下工夫。可以把名字搞成類似「郭麒麟」的畫風。

比如「陸焰の瞳」(riku homura no hitomi)。

(ps:其實我的ID也挺中二的……但它前面是個相對正常的姓,Akiyama。)

18樓:楊援朝

乙個非歸化的外中國人起乙個日本名字已經足夠奇怪了。

另外就像前面各位答主說的,這個名字的姓氏部分本身也很奇怪。

總之基本上是全方位奇怪了吧。

19樓:Abby Chau

翼當然沒問題。

但繪羽就很奇怪。

這個奇怪在於繪羽更像是乙個名而不是姓。

羽雖然是名詞,但卻無法和居住拉上關係。再加乙個動詞繪,位置感就更弱了。

更何況繪羽本來就是和服花色,是個形容詞。

你可以叫黑羽,山羽,繪江,繪島。有這點厚重感才比較真實。

20樓:

網名不會,推特上多了就會發現什麼瑪麗蘇網名都有

實名的話,繪羽的字面很美,看上去有點藝名的感覺

比如hkt48有個成員叫月足天音,就是因為看上去太美所以被不了解的人認為是藝名

21樓:

用在什麼地方?用在現實生活中的話,叫什麼都有點怪,除非你日語賊好。

不然人家會想「這個人是歸化了麼?沒歸化為什麼作為中中國人要用這種名字?」

如果用在網路啊、藝名啥的就無所謂了。

22樓:範堅強

你好。如果作為網路ID或者藝名的話,這個名字其實是還可以的,帶到現實生活中的話……

首先,日本人如果看到乙個日語說不利落的中中國人給自己起了乙個日本名,他們第一反應通常是:這人是個傻【】,然後你就等著被欺負吧;

其次,「絵羽」這個姓在日本是不存在的,叫「翼」的倒是很多,對應到中中國人,可能效果類似「龘皓軒」,想像一下中國有人叫這個的情況吧……

23樓:

哈哈哈哈

我又想起來,之前打工的時候老闆說起來要不要給我起個日本名字。我就說我不要叫太郎啊啥的好土 ,要個洋氣的

他說就叫翼 つばさ吧哈哈哈

24樓:

不會,日本奇奇怪怪的名字多了去了,你這個不算奇怪。

不過你乙個中中國人有個日本名字倒是會讓日本人覺得有點奇怪。中國人在日本一般都是直接用中文名的,只要用家名標註一下讀音,日本人都會唸。名字只是個代號而已。

25樓:Linlinz

第一,日本人對名字基本上波瀾不驚,首先漢字一樣不注音人家也不確定自己是否讀對,第二名字真就是個代號。

第二,外中國人起日本名字倒是可能會讓他們奇怪,名字反正有假名直接注音就可以了,不愁不會讀,而且中文名字很多已經有了對應的漢字讀音。

26樓:knighticerose

不會。日本古往今來有許多奇葩的姓名,所以日本人對奇葩姓名包容性很高的,前提是你標註上假名免得他們唸錯。

就拿我來說,自從我見過「亀頭真大這個名字以後我見到任何名字都內心波瀾不驚了.....

想了個新思路,如何評價這樣的三國殺武將設計?

三胖楊 4血單乙個2技能就不弱了,13技能更像限定技,正常情況下可以打出的次數頂多一局就一次,可以視為大業炎的強度吧,英姿 2張上限的制衡 大業炎,這個將很強 2技能的下限每回合摸6棄3,略弱於8人局全擴第一摸牌技能問卦的上限摸7棄4,遠強於老牌強力技能庸肆的上限摸4棄4。考慮到徐氏隊友越少收益越低...

千秋 這個日文名怎麼樣?

千秋 和杏 都是屬於比較老套常見的名字,沒多大意思,一提到這種名字我下意識都是30 40歲往上的了。給你舉幾個例子 mia 美亜 karen 花蓮 lily 璃 Emma 絵麻 Lisa 理沙 Maria 麻利亜 Alisa 亜裡沙 Emily 絵美裡 Alice 有栖 Sarah 紗良 Julie...

我想了三個英文名 Cecilia(傾向於) Rana Shaylee。大神們給我提提建議唄!

如果你是經常要跟說英語的外中國人打交道的話,我建議取Cecilia,理由如下 1 這個名字在西方比較常見,基本所有人都知道如何發音。就算是非英語語言的人第一次見到,也知道如何拼讀。2 發音響亮好聽,重音在第二個音節,讀起來顯得有韻律。3 對比其他兩個,雖然都沒有很大的問題,可是Rana看起來就不像是...