原神是如何進行文化輸出的?這種文化輸出背後的意義是什麼(意味著什麼)?

時間 2021-09-10 14:52:29

1樓:水瓶蠍子與蟹

原神通過自己在全球的熱度將中國的一些傳統文化以及一些風景名勝展現給了廣大外國玩家,引起了國外對中國文化的嚮往,這確實是一種很成功的文化宣傳,至於做到文化輸出的地步還是需要時間的,就要看文化輸出的定義了。

另外我覺得公尺哈遊官方有一點做的不好的就是早早的告訴了玩家各個國家的現實原型,如果公尺哈遊不公布遊戲裡七國的現實原型,而是讓玩家們自己去體會,也就不會出現那麼多的什麼文化割讓之類的黑子們自以為的把柄,畢竟官方也說過了是架空世界

2樓:

先有經濟影響力,然後才能發揮文化影響力.

原神首先是商品,該商品滿足了他國市場需求.意義也在於此,文化輸出可以帶來經濟收益,擴充套件海外市場.

最近有很多關於原神文化輸出的問題,說是講文化輸出,其實是講文化自信.我開始信一切外宣皆內宣的說法了.

3樓:埃羅芒阿老師

文化輸出(指將中國的琴棋書畫,右衽,木人樁,披帛,漆器這些「文化糟粕」送給象徵日本的稻妻,給咱留下了旗袍馬褂,西裝,辮子,窯子,賭場這些優良文化)

4樓:歐陽

我我也不知道什麼文化不輸出不輸出,我就知道國外有很多人玩這個遊戲。Ps上面也有很多人玩這個遊戲。這就代表著我們國內的遊戲已經走出來了,這就夠了。

如何評價原神所謂的文化輸出?

Razor 建議高品味人士輸出遊戲品味,從評分來看只有高品味人士的高貴品位能發現原神1分 ign中國 或者2分 nga 的真實水平,這麼高階的水平,不做輸出可惜了,能力越大責任越大,希望高品位使用者肩負起應該承擔的責任 但是看見啥都說是日本的就不太好,建議先調查一下 最終解釋權歸高品位人士所有,問就...

遊戲《原神》的英文翻譯會影響文化輸出嗎?

阿pp 這個問題要分兩部分答。英文版和中文版雖然講同樣的故事,但英文版並不是中文版的 翻譯 英文版也不需要拘泥於中文版的字面意思。具體到題主提問的 三眼五顯仙人 在英文版中為 Mighty and Illuminated Adepti 削月築陽真君 在英文版中名為 Moon Carver 原神的世界...

如何看待文化輸出能力在未來的價值?

你這個想法其實挺危險的。文化輸出的價值取決於它能帶來什麼。參考文藝復興的義大利,19世紀的法國和戰後的美國,我們會發現,它能帶來的,最重要的其實是源源不斷的人。人是人類社會的根本,是構成一切的前提,大量的人被吸引過來,就意味著大量的生產力,大量新奇的想法,點子,給社會進步添柴加火。19世紀的法國,全...