明明每乙個單詞都知道,為什麼還是不知道那句話的意思?

時間 2021-06-01 21:56:22

1樓:unassumingunparalled

首先的說的是,英語是一門語言,英語的句子也不是簡單的詞彙堆砌,相反英語句子是語法,詞彙還有短語的結合體。所以關於樓主所提到的情況,我覺得可能是語法方面比較薄弱而導致的,針對此症我覺得可以加強句法和語法練習。一,加強對句子所用語法和句子成分的分析,比如辨析英語句子中常出現的從句(名詞性從句,同位語從句和狀語從句)。

二,英語中也經常使用一些固定搭配,其中很大一部分固定搭配的含義與簡單的單詞詞義組合有明顯區別,所以要牢固記憶這一部分。

2樓:禁與千尋

很簡單啊。

想想我們小時候學語文的時候。

是不是有過,很多文章裡面的字我們都知道,但是組合再一起就不認識了呢?

當然這個可能記憶力很久遠,但是學習古文那會,你是不是就發現每個字,甚至詞你都認識,很多時候古文都是分為原文和注釋的,然而大部分人還是需要看翻譯才能理解。

這是因為每個字,或者詞,你所謂的知道,僅僅是知道這個詞的其中乙個意思罷了。並不是它在當前文字中的含義。

其實類似↓

我也想過過過兒過過的生活

很多語文不好的人也可能會和外中國人一樣無法準確描述這句話,這就是乙個字,或者詞有太多的含義,而當你知道的不全的時候,那麼一句話你就不能組合出準確的含義了。

而現實裡,很多詞語是有很多含義的,甚至一些是可以引申的,你面對這些詞語的含義,只能不斷匹配出乙個合理的語義,但是很多時候恰恰就匹配不出了。

英語也是,乙個單詞,各種含義。

這也是為什麼以前有翻譯軟體,很多時候翻譯的結果也讓人暈乎乎的。

曾經我也覺得翻譯不是很簡單的事情麼,查詢一下下每個單詞的意思,組合一下,自然就知道這個句子是什麼意思了。

知道我學者漢化一款空氣動力學的軟體。他上面的每乙個單詞,網上都有,但是查到的解釋都感覺不對勁,最後只能放棄了。尤其是一些專業詞彙,網上都不一定查得到。查到了,你也搞不明白。

3樓:漾瀧

你想想你中文也會出現這種情況嗎?其實偶爾也會的,不熟悉這個句子,或者句子從來沒見過,要花很長時間理解,中文這樣,英文也如此,沒有哪個人一出生就可以理解句子,需要後天大量的訓練,我剛剛看了前面的回答,說什麼語法什麼的,我不敢苟同,看中文的時候你咋不說語法?英語學習中的語法學習完全可以拖到後期,也就是說在聽說讀寫有了一定基礎之後再學語法才是最正確的方式,語法是什麼?

語言表達規律的總結!

你現在所謂的每個單詞都認識只是你自己的認為,句子讀不通在於單詞沒看懂,每個單詞在不同句子中都有對應的不同意思,你如果只記得其某個中文解釋,當然看不懂啦。那要怎麼解決呢?唯一的方法就是避免通過翻譯來閱讀英文文章,可能你不太理解,簡單來說就是,我們一般學生看外文文章,都是看一句外文,然後腦中慢慢根據語法和每個詞對應的腦中以有的中文意思(中文獨詞),將每個中文獨詞排序,形成我們所習慣的語序。

其實,這種方式是不正確的,具體這方面,網上相關有大量資料,你可以參考。所以,你平時要大量閱讀英文文獻,每看乙個句子,禁止想中文!避免讓自己陷入我之前所說的那種閱讀方式,正確的閱讀應該是,句子的反光直接到意思,中間沒有任何中文作為中轉站。

前期看的句子可以簡短一點,後期可以逐漸變長,剛開始可能非常痛苦,這很正常,堅持住。

為什麼每乙個日出都值得歌頌?

熊溜溜 對於我來說,白天就是希望吧。現在是大三普通本科在校學生,臨睡前總是希望明天快一點來的。晚上的時候容易胡思亂想,過去的事,以後的出路,或者過幾天的末考,希望太陽公升起讓我可以繼續投入到一天的工作裡,忽略掉自己這些胡思亂想。白天對我來說是真實的,我可以去實現我想要實現的東西的中介,而日出是一天的...

為什麼每乙個人都是被生活所迫每乙個人都生活的那麼的不容易

平靜的喜悅 生活就是每一天在活動再變化,你不可預知明天將發生什麼又有什麼變數,所以每乙個人都在和生活演繹著一出出喜劇和鬧劇,遇到喜劇就覺得人生多麼美好,遇到生活所迫的鬧劇,我們會努力拼搏,雖然過程不易但只要努力總會多少有意外驚喜 我們都是奔跑的追夢人!生活不易也要繼續前行,享受奔跑的那種雖累但全身放...

當年美國為什麼不在日本的每乙個城市都扔一顆原子彈?

FlaskSierfode 1.公尺國哪來那麼多原子彈 2.炸成焦土太影響戰後收狗了,真收個狗毛 3.就算真能扔這麼多原子彈,你猜公尺國扔到第幾個的時候JP無條件投降? YLSHD 核彈,威懾的意義遠大於實際殺傷的意義 苟能制侵陵,豈在多殺傷?而且,美國佬當初就造出來三枚,其中一顆還用於實驗試爆了。...