在很多的美國科幻大片中,為什麼很多都是兩極分化非常嚴重的反烏托邦式的社會,不久的將來會是這樣嗎?

時間 2021-05-14 09:21:04

1樓:厲風

科幻大片的觀眾是普羅大眾,大部分缺乏有關社會發展規律的專業知識和思考,更談不上研究,所以,如果你電影拍一些很專業的東西,看起來不那麼震撼人心(現實的一大特點就是不夠震撼,但它在看似普通的表象之下蘊藏N多層次的深度,不過這個就不要指望普通觀眾能領會了),你這電影肯定沒票房。

所以,電影通常要上猛料,沒有猛料創造猛料也要上。有關未來社會的電影題材裡,兩極分化絕對是最大的猛料,就算現實社會沒有矛盾,也要用電影的春秋筆法讓觀眾覺得自己生活在不可調和的社會矛盾之中,先把觀眾搞得鬧心了,爭議就來了,關注就來了,口碑和票房也許也會跟著來(當然,也很可能啥都沒有,白折騰也是很常見的結果,但是不折騰是絕對啥結果都沒有的,所以拍電影必須折騰)。

所以,電影從來都不是真的為了思考未來而創作的,電影本身首先是為了娛樂大眾,讓你們鬧心也是一種娛樂,讓你們飯後有個未來社會話題和別人掐架也是為了娛樂,認真(你把電影裡為了吸引眼球故意妖魔化出來的那些噱頭當真)你就輸了。

為什麼很多末世氛圍的科幻片中城市都有 香港 的味道?

華鵬 看了很多回答,感覺寫的不透,其實你只要理解什麼事賽博朋克就能自然聯想出來問題的答案了,賽博朋克是人類的一種後世代科幻流派,處處霓虹高掛,色彩斑斕,高科技低生活並存,人類被寡頭政治 或經濟 集體所統治,很少很少的一部分人掌握著絕大絕大部分的權力和生產資料,他們住在豪華的充滿科技感的摩天大樓裡,俯...

為什麼美國商業大片中的對白都這麼「拐彎抹角」,普通美國人能快速通順的聽懂嗎?

題主並沒有給具體的句子,我回憶了一下之前我倒沒有特別在意過這個,就看著題主的描述隨便想些說說吧。按文化環境講,亞洲人說話比較曖昧,歐美人說話比較直白。但可能會出現歐美人覺得直白的話翻譯成中文後我們覺得拐彎抹角。一兩句話聽不懂確實問題不大。作為乙個英語不差但也沒那麼好的留學僧,看無字幕電影時主要靠的還...

為什麼在美國轉學很容易?

美國高等教的體制,從最根本上與國內有很大的差異,因為我們習慣上會用國內的高等教育的體制來做模擬,就很容易迷糊,其實美國本土轉學的最大群體,是為了照顧那些社群學院裡的畢業生。家境情況不好,或者退伍兵,或者因為某些原因不得以中斷學業的,都是以入讀社群學院為主的。社群學院只能提供大一和大二難度的初階課程,...