為什麼美國商業大片中的對白都這麼「拐彎抹角」,普通美國人能快速通順的聽懂嗎?

時間 2022-01-04 04:55:27

1樓:來自新世界

題主並沒有給具體的句子,我回憶了一下之前我倒沒有特別在意過這個,就看著題主的描述隨便想些說說吧。

按文化環境講,亞洲人說話比較曖昧,歐美人說話比較直白。但可能會出現歐美人覺得直白的話翻譯成中文後我們覺得拐彎抹角。

一兩句話聽不懂確實問題不大。作為乙個英語不差但也沒那麼好的留學僧,看無字幕電影時主要靠的還是看畫面聽力只是輔助。其實商業大片的話,單純看圖理解能懂個七七八八。

看你的思考是指思考多久了,一些需要自己動腦子過後一兩秒才悟的出奧妙的句子,我認為算加分項。

2樓:遇到困難先認慫

顯而易見題主是站在中中國人的角度上回答這個問題的。各個地區之間有文化差異更別說國與國之間的文化差異了。我們所看到的的美國商業大片,是經過製片廠、字幕組翻譯過後才發行的,因此,電影中所呈現的英語語言已經經過翻譯者的一次理解和潤色,轉化成了中中國人的語言習慣和語言思維,最終被我們理解。

由於語言文化上的差異,我們不能夠站在外中國人的角度上看問題,因此也就無法理解他們語言中題主所謂的「拐彎抹角」的地方。

在很多的美國科幻大片中,為什麼很多都是兩極分化非常嚴重的反烏托邦式的社會,不久的將來會是這樣嗎?

厲風 科幻大片的觀眾是普羅大眾,大部分缺乏有關社會發展規律的專業知識和思考,更談不上研究,所以,如果你電影拍一些很專業的東西,看起來不那麼震撼人心 現實的一大特點就是不夠震撼,但它在看似普通的表象之下蘊藏N多層次的深度,不過這個就不要指望普通觀眾能領會了 你這電影肯定沒票房。所以,電影通常要上猛料,...

為什麼美國商業飛行員薪酬相對很低?

Mr carl 到了5年期的主要航空公司飛行員工資好像可以算是工薪階層裡的高薪了,很多矽谷企業雇員好像也是這個水平,但是相對其工種感覺的確是低了些 Horizon Traveler 這個還是多年前的工資表,continental都還在上面 以下分別是支線小公司的時薪和主要航空的年薪。總體而言飛的飛機...

好萊塢大片中第三者為什麼下場都很慘?

Liu Rio 胡扯。明明是第三者上位的才多好嗎?你們首先要搞清楚,誰才是第三者!舉個例子,2012,夫妻離婚了,前妻又找了新男友,碰到災難片,這新男友作死的可能性幾乎100 請問這種情況下誰才是第三者?別人都離婚了好不?再舉個例子,緣分由天定,十年前的轉瞬即逝,都要和現任女友結婚了,突然又作死去找...