1樓:橙花不翻身
em ~我能說都不好嘛
Fairy,Sweety直接忽略。這名字就類似於叫葫蘆娃,小甜甜小心肝
Cherry 就如Candy在中國爛大街,但是在國外就類似於我們古代青樓的名字
shirley 嘛也是爛大街的名字,而且蜜汁名字,我工作中遇到用這個或者類似名字的人都是做事矇圈馬虎眼,我一看到這種名字對接工作都特別謹慎,被坑怕了。而且這個名字挺老派的。
2樓:Leo
Sweety這個高度不推薦,罕見人名,多見於……印度。而且最關鍵的是,你分不清楚Hey sweetie和Hey Sweety……
Fairy也是相對罕見人名,就懂英語的看到會覺得有點……
Cherry和Shirley都是常見人名,可放心使用。
3樓:
Cherry 和 Sweety 作為人名,是只有在香豔場合的 「酒單」上才會出現的 「花名」 ~
Fairy 這個單詞一般都不作為人名,有點 「花名」 的意味但可以忽略不計。
Shirley 是人名但是稍微有些爛大街。
特別點就 Fairy 吧,保守點就 Shirley,Cherry 還可以湊合,反正 Sweety 是最不妙的。
哎呀,fairy 還有同性戀的引申義(另一答主提到的),需要注意一下~
Angelababy 放棄英文名,改用中文名 楊穎 了嗎?為什麼?
我覺得楊天寶這樣的名字不足以突出這個英文名字的靈性,我之前看過乙個新聞,她早年參加的節目,裡面把她的名字翻譯成 安祖那嬰兒 這種不正經的英文名拿來開開玩笑還可以,真拿來當藝名不笑掉大牙。楊嫩模如今貴為黃教主之妻,拿影后,還代言了迪奧,是時候洗白了。 英語老師說的 baby 這個詞在歐美有色情行業的隱...
為什麼獵頭都用英文名?
不管是獵頭還是其他,不在乎用什麼名字,關鍵是要滿足以下3點 1 好記,便於傳播,比如 獵頭老王 多好記。2 自帶流量,而不是用搜尋引擎搜尋時還要乙個字乙個字的拼,這樣名字就不好了。比如你搞乙個小賣部,名字搞乙個很大的四個字,叫做 超市入口 這樣會給你帶來很多流量,也不用你做推廣了。3 高大上,通過名...
中文名如何自然的譯成英文名?
蔚蔚果 正式的中文名英譯就如同你的護照上那樣寫的,漢語拼音原文搬運即可,也是世界各國姓名翻譯的通例,只要有字母表述的直接轉寫即可。如果你出國或是有英語交流需要,拼音發音按英語習慣易讀的和接近原音的就用拼音,至於xing這種難讀的,fang這種意思不怎麼樣的,還是改成sing之類相近讀音或是自行另起乙...