中文與英文 中文與亞洲日文韓文 包括自身的繁簡體對比,是什麼原因會覺得中文簡體在設計中視覺魅力較弱?

時間 2021-05-08 06:06:54

1樓:根號2

應為你用的是簡體中文。所以你覺得魅力較弱,僅此而已。乙個女神被你娶回家,天天看著,也就不女神了,可能你你的感受中,還不如隔壁奶茶店的小妹有魅力。

反面例子叫做「當兵過3年,母豬賽貂蟬。」如果你這個這個問題換到歐洲區去。歐洲人會問為什麼字母文字相比起方塊文字在視覺設計中魅力較弱。

所以嚴格來說:你問的問題不存在

2樓:

同意先問第乙個答案,第一句話:先問是不是再問為什麼。

首先,個人就不認同「中文簡體在對比英文、韓文、日文、繁中的情況下視覺魅力弱」這個說法。

首先,當年繁體字簡化的工程如果我沒記錯,還是GMD那邊的文人們掀起的,得到學術界很多人的贊同,它消耗了大量設計師和文人的心血,經歷了漫長的改良和設計,而如今卻被WW那邊嘲是殘體字,我只能說,在這一點上大陸還真的就比WW先進(至少我認為真正的學之大成者是不會拒絕優化和進步的)。

其次,無論是在歐美還是日韓,關於字型設計的相關行業水準都比大陸要高一些是沒錯,但那只能說明字型設計師的水平高,你不能說他們的字型本身比我們的好看。中文無論是簡體還是繁體在外中國人眼中(尤其是歐美國家)都是像「圖畫」一樣優美而神秘的存在,怎麼會存在中文不如24個字母的情況?只能說兩者風格不同,怎麼能說乙個比另乙個弱?

最後,在設計界,有個入門級的理論叫「less is more」,在這一點上,簡體中文明顯比正體中文看著更清爽簡潔。不信你讓那些歐美人看一篇繁體文章和一篇簡體文章,只是看,不用懂——光視覺效果,繁體都會讓他們更頭大好吧?這樣說不是說簡體比繁體「美觀」,而是為了說明簡體中文在字型改良和設計中,只要走簡潔利落的路線,是有優勢的。

既然根本不存在簡體對比英文、韓文、日文、繁中的情況下視覺魅力弱的情況,那麼也就沒有為什麼了。

3樓:正白丨吸金文案

其實並不是,原因就在於,中國字與其他國家的文字的區別,很簡單的說比如說乙個字:開,中國就字就四筆劃,英文是四個字母open,包括日文與韓文同樣的道理,還有你說的視覺魅力,不可以拿同一排版模式後,直接將文字替換,那樣肯定是沒有魅力,中國應該有自己的排版體系。

4樓:「已登出」

第一,先問是不是,再問為什麼是個好習慣。提問之前不要預設傾向。不然只能得出錯誤的結論。

第二,我不是專業的字型設計師,但我覺得有一點會影響你做出中文視覺魅力較弱的印象,就是因為你是中中國人。

簡單來說人類會更傾向於認為陌生的文字更有魅力,原因是因為人類在識別陌生文字的時候會拋棄其本身含義,將更多的注意力集中到起形狀本身的美感上(詳細概念見「完形心理學」「格式塔心理學」),不只是中國,國外的人也會有這個現象,比如美中國人愛給自己紋中文,日本動畫片必殺技的名字大多是中文漢字等等。

英文簡歷與中文簡歷有何不同?

早鳥播報 一 在製作簡歷的時候,個人突出表現部分,主要是展現自己的與眾不同之專處 以及與應聘單位相關屬的履歷,或者特別能打動招聘者的經歷。二 與眾不同之處,指的是比起你的同齡人,比起同樣與你競聘此崗位的對手,或者比起與你有相似職業經歷的人,你的突出優點。可以是凸顯性格特質,可以是展現個人魅力,也可以...

日文中哪些漢字和中文的新字形很像,又有細微差別?例 「別」 漢字 力 橫出頭 日文 「別」 力不出頭?

Fuurin 除了這個別,好多寫法和新字形不一樣的,剛開始學日語的時候的確會糾結好久,現在用多了回來寫中文反而會寫錯。簡單回憶了一下,大概能想起來的也就這麼多。隔三岔五有人找我要打出來 我給你們標個音吧。具 天 鬼 所 海 歩 汚 帯 換 解 掻 辻 徳 牙 黒 外 寫 真 畫 隼 染 奧 虎 痩 ...

英文中chinese對於中文的意思是指普通話還是泛指中文?

Robin Tsang Chinese通常來說會被外中國人理解為中文,涵蓋所有中文系的語言,包括書面語和口語,再細分的話,通常這要看對話雙方所在的地理位置所決定。對中國有所了解的外中國人,通常會認為Chinese是普通話 官方標準語言 口語如果對話雙方在中國大陸和台灣地區,會被預設為Mandarin...