1樓:W W
參見《夾用英文的中文文字的標點符號用法(草案)》,教育部語言文字資訊管理司http://www.moe.
edu.cn/ewebeditor/uploadfile/2015/01/13/20150113092346124.pdf
2樓:梁海
我和 @Lawrence Li 的習慣是一樣的,我會寫:
小紅說:「How are you?」
下面是一點說明:
因為這一整句引語的性質體現出說話人在說英語,所以屬於該句的標點該用西文標點。這和那種中英混雜不一樣。
比如我很厭煩的那種「你這個人很 nice」的說法就應該寫成:
小紅說:「你這個人很 nice。」
否則要是全英語就該是:
小紅說:「You are nice.」
直角引號(「」)和大陸簡體中文的佔乙個漢字寬度的彎引號(「」,這裡因為字型原因而一般無法顯示為乙個漢字寬度的效果)的用法是一樣的。如果你喜歡彎引號或需要遵循國家標準,這裡按照主流方法用彎引號就行了,只是注意,要盡力利用中文字型把這一對彎引號顯示成和漢字寬度一樣的那種。具體細節請參考我之前寫的另一條答案 [1]。
[1] 關於不存在中文專用引號字元的問題,《為什麼在知乎顯示的前引號和後引號不是「全形」?》http://www.
3樓:李曉誠
目前好像還沒有這方面的國家標準或者行業標準,我們在工作中都是使用中文標點符號的。比如:
小紅說:「How are you?」
《How are you?》
4樓:錢爭予
在漢語為主的行文中,應使用成對的彎引號、書名號等。
補充:在全英文行文中,也應盡量使用成對的彎引號,除非可用的字符集不全(例如早期的機械打字機)。
把二維座標的小數點後按奇偶穿插著寫,可以構建一種類似希爾伯特曲線的分形嗎?
看不懂。我的理解是 f 0,1 x 0,1 0,1 f是把兩個座標以十進位制小數表示後按照先後順序 穿插著寫 然後構造這個曲線的方法是用f的逆函式 按照 f a,b 的次序把正方形中對應的 a,b 點連成一條線。這種情況下f是乙個雙射 很明顯所有 0,1 x 0,1 中的點都在 0,1 裡有且僅有乙...
中文與英文 中文與亞洲日文韓文 包括自身的繁簡體對比,是什麼原因會覺得中文簡體在設計中視覺魅力較弱?
根號2 應為你用的是簡體中文。所以你覺得魅力較弱,僅此而已。乙個女神被你娶回家,天天看著,也就不女神了,可能你你的感受中,還不如隔壁奶茶店的小妹有魅力。反面例子叫做 當兵過3年,母豬賽貂蟬。如果你這個這個問題換到歐洲區去。歐洲人會問為什麼字母文字相比起方塊文字在視覺設計中魅力較弱。所以嚴格來說 你問...
英文中chinese對於中文的意思是指普通話還是泛指中文?
Robin Tsang Chinese通常來說會被外中國人理解為中文,涵蓋所有中文系的語言,包括書面語和口語,再細分的話,通常這要看對話雙方所在的地理位置所決定。對中國有所了解的外中國人,通常會認為Chinese是普通話 官方標準語言 口語如果對話雙方在中國大陸和台灣地區,會被預設為Mandarin...