fgo手遊的翻譯水平如何?

時間 2021-06-02 04:42:08

1樓:張晨

本人日語沒有水平

但是卡面什麼的翻譯讓我很不開心

本來原始各階和三色卡的英文牌面我覺得很酷

改成了中文有點奇怪,但是不影響玩遊戲

只不過目前還有一堆卡牌(比如某些禮裝)是缺少翻譯的

2樓:咕噠夫

但凡聰明一點都不會翻譯成這樣,其他地方都翻譯成「此夏露宛若琉璃」,就你阿b直接直譯,你幹嘛不翻譯成「看這大玻璃渣子呢」?

3樓:本使用者持續離線中

有的好,有的很尷尬。

壞的有咕噠咕噠信長活動中的連你也想殺了我媽的獵人發言,恩奇都幕間裡把芬巴巴/胡姆巴巴翻譯成「呵呵呵」。

不過也不是沒有好的,比如七章,恩奇都幕間的拉赫穆發言,乍一看是意義不明的亂碼,實則將輸入法調為五筆字,可以翻譯出拉赫穆的意思。

這裡拉赫穆說的是:

殺!找死!正在吃(應該是指提媽抗衡金固鎖鏈的事情)!

那鎖鏈!骯髒的鎖鏈!碾碎!

這裡的話是:

……我們與母親一直回歸土地

……憐憫我憐憫你

……對你……對世界……沒有仇恨

找打了!是骯髒的!骯髒的土地!

吸收血肉!這樣就能毀掉鎖鏈了!

我們母親將被解放!

還有,強烈推薦恩奇都幕間,寫的很好

4樓:花之魔術師梅林

水平參差不齊。

就寶具真名來說,上可有切嗣的「花開堪折直須折」,下可有「這盛夏如玻璃」。

最近幾次活動,劇情文字裡也有不少漏字和錯字現象。比如傳說中的「連你也不能殺了我媽」。

如何提高lovelive手遊的遊戲水平?

大概玩了兩三年?我剛入坑那會也是個小白,打歌打不好,抽卡抽不好 其實我玩音遊基本沒問題了現在。我現在是立繪關掉,字調到最小,ex9速,其他都不變。反正也是練習吧,不知道怎麼就開竅了。第一次打的時候連easy都打不好,到後來我已經可以fc基本所有ex了而且基本一兩次就可以fc。日替的10首曲子有兩首還...

如何評價英雄聯盟手遊和端遊的英雄建模水平?

啥都不會的小六啊 其實從剛進遊戲就有的各英雄輪番上陣整活就可以知道,製作方在手遊的建模上肯定是極具信心。但這樣硬比也不太合適,手遊現在也還沒開放3D自由視角 至少我不知道 遊戲內的環境建模也只能在遊玩過程中粗略觀察,平心而論,我覺得是很不錯的。硬比的話,我覺得手遊會更勝一籌。 saralolita ...

手遊國服 FGO 能火多久?

上面答案怎麼這麼多人在帶節奏?國服運營是個什麼水平難道你以為我們粉絲心裡沒數嗎?去年運營還挺良心的,從今年過年開始,持續作死,直到9周年大爆發,你以為我們想天天去微博狂轟濫炸去b站討說法找客服要發票嗎?誰不想好好的玩個遊戲氪個金認個老婆美滋滋?但是你運營把我們玩家當回事嗎?FGO與fate系列未來的...