1樓:子川
北京話最多算作胡音,跟古漢語沒太多聯絡,和蒙古語和滿語關係可能更多一些。
不過說真的,開頭那幾句一聽,眼淚一下就流出來了,真希望全文都是這樣的,很好聽
從文化和藝術的很多方面來說,我們給老祖宗丟人了……那種對境界的追求與展現,是我們如今的快餐式娛樂完全做不到的
2樓:
我們方言
xiao la nang ga wu dong qiangye si yao hong hong zi menga dei beng bi lao hu jiomeng gv jie yu sseng
3樓:123321k
休賴人間梧桐輕
上棲有鳳鳳自鳴
銜得鬢邊榴花重
名冠長安城。
南方各大方言,中古漢語到目前的普通話還是遵行一定規則來口音變化的。
典型的jqx與gkh,譬如上面的休xiu~h,間jian~g,輕qing~k,銜xian~h
上面的上和長,歌裡音貌似都是jiang,我家鄉音也是這樣的……不過每個還另有其他多音。
你可以試試南方各大方言,吳贛粵湘客閩都有一定的轉音。
4樓:高洋
像不像方言?肯定是像的。都是漢語,至少比英語像。
另外,這不是古漢語,這是現代人研究得出的「中古漢語擬音」。
最後,不光像漢語方言,還像外語嘞,請看現代標準越南語。
恕我冒昧,越南語是不是也很神奇?
5樓:alaqana
原答案因為不可抗力被卡車碾壓了間接導致原作者當場去世(指我自己)
原答案其實完全不知道這個是個什麼,剛剛臨時聽了一下
居然真的能對上,但是有一些字我有一些看法
「輕」屬清韻,但是給讀成了ki,我覺著清韻它好歹得是個前母音吧?
「棲」字屬齊韻,一般認為是至少看上去像ei的東西,讀成i也…當然若是說四等已經變成三等了當我沒說
「鳳」字就離譜
「明」字…雖然說清的確很押庚阿但是…我覺得a不怎麼長得像押的欸…而且這個相對應該更押陽或唐吧?但是陽唐雖然相對更押庚但是也沒多押阿…
「銜」字就離譜
「邊」字同棲字
「花」字…讀成wa了
「重」字不怎麼能聽得出捲舌…也還好?但是如果跟之前的處於同乙個時間點的話不應該莊三化二嗎
「名」「城」字同「清」字
總體來講…擬得還算行?但是我個人一直不明白為什麼大家都把庚韻主母音擬成個a,明明沒有同時期的任何資料能夠支援這麼擬音…大概罷
不過,除了閩語以外,所有方言都是中古漢語的後代,所以長得像中古漢語很正常…大概罷
而且這裡面沒多少二等字,要是一堆二等字頻繁出來來個「盲鴨崽閒敲鴉巢恰恰駭雙怪豹皆啐鴨下山崖」之類的估計會嚇得不知多少六南方言區人哭得直喊胡語
哦對了我就是六南方言區的人
上古漢語是怎麼過渡成為中古漢語的?
明朝的口音類似於現在南方一些方言,那麼清朝的口音,也就是大致的北京口音是怎麼形成的呢?我們中中國人學英語有中國口音,日本人學英語有日本口音,所以可能北京話就是滿族口音的漢語。普通人自然會學習統治階級的口音,所以整體口音慢慢就發生了變化。所以我覺得南北朝時期,由於北方被少數民族統治,統治階級所說的帶有...
如何評價夢溪石的《千秋》?
說實話 get不到千秋感情線和爽點的應該是絕絕大多都沒有聽過廣播劇 文字呈現出來的效果和聲音呈現出的是不一樣的。原文描寫武功和歷史朝堂事比較多,可以說偏正文了,會分散讀者的注意,從而對人物的關注減少,可能突然就會感覺突兀,其實只是可能忽略了細節和前提環境。廣播劇主要靠人物對話和後期背景音處理,讓聽者...
普通話和古漢語的差距有多大?古漢語的發音和那種方言比較接近?
阪泉君 閩縣,越州地,即古東甌,今建州亦其地,皆夷種,有五姓,謂林 黃是其裔。唐 開元錄 越州地,即古東甌,今建州亦其地,皆夷種,謂林 黃是其裔。宋 太平寰宇記 吳人之鬼,住居建康,小作冠帽,短製衣裳。自呼阿儂,語則阿傍。菰稗為飰,茗飲作漿,呷啜蓴羹,唼嗍蟹黃,手把豆蔻,口嚼梹榔。南北朝 洛陽伽藍記...