Speak like American born 這句話有無語法問題?

時間 2021-06-01 11:21:58

1樓:adamlam99

Good eyes!

I would say "Speak like an American-born".

"Speak like" is an imperative mood (commands) and the subject "you" is implied.

Add the article "an" and hyphenate "American-born" and the sentence would be fine.

"American-born" is an adjective used as noun.

It's like the saying "The rich get richer and the poor get poorer" where "rich" and "poor" are adjectives used as nouns in the plural form.

You could say 「This pretty Chinese girl speaks like an American-born」.

這句話的語法怎麼分析?

題主斷句錯了。for continued 和 for increased是並列的,可以理解為省了乙個and or。這個並列結構的功能是修飾unfreedom,作為the grounds的限定。It indicates that the categories of Marx s social crit...

如何分析這句話語法

零森 本句主幹 主語 has reminded us the power.but至has這一長串是主語主語是 乙個事情 but無用承接上文的去掉 The stellar development of vaccines against COVID 19 is almost at a rocket s ...

這句話有什麼英語語法錯誤呢

Smile丶 這句話 我想問下,是翻譯,還是自己寫得?如果是自己寫得話,不建議用狀語從句,在名詞性從句和定語從句上下功夫更好一些,不容易出錯 第一種 I don t believe that an old man who is eighty could be strong so as to knoc...