現代漢語有成為 地球語 的潛力嗎?

時間 2021-06-01 05:47:43

1樓:天人咊易

漢語~嚴格說叫華語,要成為真正的世界語,必須完成兩大工程:第一就是華語文字必須重新進行研究後,進一步簡化,建立標準化簡易化的義音文字型統;第二就是泰華國族必須重新回歸世界領頭國家的地位,在經濟、科技、教育、藝術、軍事和外交方面都是世界最強國,至少總體實力要同美國並列

一、二位。

2樓:沐金小玉

這個大概和漢語沒有關係,和全球以漢語為母語的人有關係。

我們可以參照英語擴張的歷史來看漢語有沒有這個可能。

英語是因為日不落民族的強行殖民擴張而遍布全球的。

和英語好不好學沒有什麼關係。而且在擴張的過程中,它為了侵吞語言領域,生成了非常多的變體。美式英語和英式英語就是一種變體的對立。我們理解的方言就算是一種語言的變體。

因為有了這些語言變體,它更容易在非英語母語地域扎根。

又因為這些語言變體之間沒有相差到難以相認的程度,這些變體還認識它這個祖先,所以再多的變體,還是英語。

而歷史上我們漢語走出去之後變成了什麼樣?

形成了漢字文化圈,書面語還是共同的漢字。卻沒有漢語文化圈一說,韓語、日語、甚至廣東話、上海話都來自漢語,都曾經或現在還使用漢字做書面語。

韓語日語和漢語如今只能算是親屬語言,廣東話和上海話都是漢語的變體了,而這些變體,我乙個來自中原的漢語母語者表示,聽不懂更不會說。

可見漢語在同乙個書面語文化圈裡的變體之間差異之大,並不是英語的英音和美音之差可以比擬的。

所以你覺得漢語沒有可能成為全球語言?

我覺得還是不能這麼說。

在所謂漢字文化圈成員語言形成的時期,比大英帝國擴張的時候早了去了。那時候工業革命還沒發生,第二次世界大戰也沒爆發。整個漢字文化圈成員國各自相安無事,也逐漸減少聯絡,漢語的變體,就在這種隔絕中差異越來越大了。

就連我們的方言,在地域統一程度不夠高的情況下,都難以交流了。

而上個世紀英語擴張勢力的時候,正是哥倫布發現新大陸之後,資訊化時代來臨的前夕。日不落帝國帶著英語擴張的時期,正是世界人民開始互相認識對方並且發生「關係」的時候。

這時候我們才恍然大悟,中華民族當時傳播漢語的時機不正確呀!!!

所以還是民族強盛、統一,才能成就乙個語言的強勢。就像現在的中華人民共和國 ,都聽得懂一種話,那就是普通話

3樓:耘蕪居士

這種問題屬於終極不可問的問題一類。

首先,「現代」只是一種認知,本是不存在的。就好比說「今天」也是不存在的,但你可以感知,似乎今天在過著今天,其實只是一知。畢竟每一秒都不曾停留。

再說,你說的「地球語」,就像是統一官方語言一樣,這也是不存在的,因為統一的地球村就像是共產主義,遙不可及。但確實可以嚮往,也正因為可以無限極嚮往,才成就了生命的美好。

或許回答不合你意,僅供參考。

4樓:時光封鎖

個人認為是沒有的,一種語言要成為地球語必須具備簡便易學的特點,才能為世界人接受,並且在今天資訊化的時代,還要有便於資訊處理的特點。而這些都是漢語所不具備的,漢語難學,難記,難寫,難認,還不便於資訊處理,並且也不便於拼音化,並且就目前中國文化的影響力看,漢語短時期內難以成為地球語。

波蘭籍猶太人柴門霍夫博士(Ludwig Lazarus Zamenhof)在2023年創立的一種世界語,世界語相當簡單易學,目前已傳播到120多個國家。約有一千多萬人在使用或學習這種語言。可以對比一下現代漢語和世界語的差別。

5樓:

問題來了:

1、其他地區的語文結構均是字母結構,每個字的筆畫都是成堆成堆的字母構成,出來乙個新意義就造乙個新字,然後字型檔成災,多得連文學系的教授都得狂翻字典。

我們呢?筆畫結構就那麼幾個,出來乙個新意義,找已有的構建一下,要不乾脆重新搭乙個,結構非常精良簡潔而且高度優化。

你讓那一堆成天沒事兒狂翻字典的來理解這種高度優化的結構,是不是太勉為其難了?

2、其他地區的語文結構都是小在前大在後,老鼠拖木掀大頭在後頭,由小及大。

我們呢?一上來,高屋建瓴,隨著敘述的深入,更大塊的內容乙個接著乙個。那小的呢?在大的裡面雜著呢,忽小忽大,忽大忽小,邏輯構造頗為複雜。

你讓那一幫子習慣了由小及大的直線思維怎麼去理解和適應這複雜的邏輯結構?

3、我們來搬運幾個語言圍觀的例子

當我們聽不懂別人在說什麼,處於雞同鴨講的狀態之下的時候,會如何抱怨呢?

英語:「It is Greek to me!」(「簡直就是希臘語!」)

南非語:「Dis Grieks vir my!」(又是希臘語)

拉丁語:「Graecum est; non potestlegi.」(還是希臘語)

葡萄牙語:「E grego para mim.」(繼續希臘語)

波蘭語:「ldquo;To jest dla mnie greka!」(仍然希臘語)」

但是波蘭語也有另一種說法:「To jest dla mnie chinszczyzna!」(漢語)

荷蘭語:「Dat is Latijns voor mij!」(拉丁語,這是最常用的一種說法,另外倒霉的還有漢語和西班牙語)

那麼被大量群眾圍觀的希臘語又是怎麼來表示這個意思的呢?

希臘語聽著就跟漢語似的」)

然後漢語開始慘遭圍觀:

希伯來語:「Nishma c'moh sinit!」(「它聽起來像漢語!」)

羅馬尼亞語:「Parca e Chineza!」(「看著像漢語!」)

俄語對我來說這就是個漢語文獻。」)

塞爾維亞-克羅埃西亞語:「To je za mene kineski.」(「對我來說這是漢語。」)

據說漢語還被另外的語言圍觀了,但是找不到具體說法,包括:愛沙尼亞語,弗勒芒語,匈牙利語,瑞士德語,塔加路族文

還有些語言同時圍觀了漢語和其他語言:

芬蘭語:「Onpas Kiinalainen jutuu!」(「這都什麼漢語似的玩意兒啊!」)

芬蘭語:「Se on minulle taytta hepreaa.(「這對我來說就是希伯來語。」)

希伯來語也經常被圍觀:

法語:「C'est de l'hébreu pour moi.」(「對我來說這是希伯來語。」)

德語和捷克喜歡圍觀西班牙語:

捷克語:「To je pro mne Spanělska vesnice.」

德語:「Das kommt mir spanish vor.」

那麼西班牙語圍觀誰呢:

西班牙語:「Para mi es chino.」(又是漢語……)

義大利語圍觀土耳其語:

義大利語:「Questo e turco per me.」

土耳其語圍觀阿拉伯語:「Anladimsa arab olayim.」(「我能聽懂的話我就是阿拉伯人了。」)

阿拉伯語圍觀波斯語:「Kalam ajami.」(「對我來說像波斯語。」)

波斯語圍觀土耳其語:「Turki gofti?」(「剛才你說的是土耳其語?」)

然後有一些語言實在不知道圍觀誰才好了,就:

保加利亞語:「Tova za mene sa ieroglifi.」(「我看這些像象形文本。」)

丹麥語:「Det er det rene volapyk for mig.」(「對我來說這純粹是沃拉普克語。 」)

好吧,我們被一頓圍觀,那我們會如何抱怨呢?

「簡直就是聽天書!」

好吧,我承認,我們的語文體系不是人發明的。

賽博朋克or流浪地球 後現代漢語

王慧玲 先不要討價還價,因為現在你還沒達到知之前的標準,像馬雲說的一樣,先學會讓自己值錢,在空缺期間,認真學習業務管理知識,提公升自己,使自己盡快的達到你所要的職位的標準,那樣公司老闆,自然重視你,有了職位,謀的了事,工資待遇自然不在話下. 向夢 現在公司缺人,當你轉正的時候或者在轉正後不久,如果你...

如何理解現代漢語中的變調?

高羽 個人認為變調的出現和人類口語發音的特點有關,人都有偷懶的天性,變調的原因是在為了實際語言交流時省事。以33變調 按照語音合成的標註習慣,我們稱陰陽上去分別為1234 為例,上聲其實包含了2個發音調,由陰平和陽平組成。所以單子的時候,我們需要將兩個單元都準確發出以區分其他音調。但如果是按詞出現,...

現代日語中的現代漢語詞彙有哪些?

人偶未成形 鑑於其他答主所答多非日常用語,那麼我下面所提,估計能讓很多人吃驚 說明 近世 中國語 借用語 電池 訳語 中國語 借用 語 這個比較少用,讀音有些奇怪 老頭児 中國語 注 近世 中國史 明末清初以後,辛亥 革命 普通。氏 氏溫度 略。創始者 名 中國 摂爾修斯 字 摂氏 使 現在 氏 常...