的當用漢字為什麼是「本當」而非「相當」?

時間 2021-05-13 08:33:02

1樓:

日語歷史上有個重大的語言流變現象,就是「ハ行転呼」,使得原本讀音類似p的子音,逐漸變成今天類似h的子音。

所以別看今天的「本當」的假名「ほんとう」發音似乎更像漢語的「相當」,但在過去的讀音,是更像漢語的「本當」。

明白這一點,你應該也恍然大悟,為什麼波、北、不、部、保這些漢字對應的假名子音在日語卻變成類似h的發音了;為什麼海、會、灰到了日語裡用カ行而不是ハ行來表示。

研究語言,不要簡單地只顧它們的今天,還要結合它們的歷史。

2樓:Forsaken

日語的はひふへほ上古時期的讀音是pa pi pu pe po,後來演變成了 fa fi fu fe fo,再後來也就是現在,演變成了ha hi fu he ho。

上古日語的數字讀音

漢字傳入日本的時候,ほ還是讀po的,ほんとう(本當)就是讀作ponto而不是現在的honto。

漢語也有這樣的演化,普通話中所有f聲母的字幾乎都源自/p//b/聲母,舉一些字例:

分/盆,發/潑,封/幫(幫),輔/捕,方/彷,剖/涪,肺/沛,反/板,番/潘,非/悲。不過普通話f聲母暫時還沒有演化成h,部分南方方言就有這種情況,也就是俗稱的f/h不分。

(所以f/h不分的人笑起來真的是fafafafa的嗎 )

3樓:誠府

因為真實情況是

本當(ほんとう)

相當(そうとう)

相當,這個詞,日語詞和中文詞意思上都差不多,也有表達程度的意思。但是大家表示程度的時候,傾向於使用本當に、かなり、結構、すごく、まじで等等。

給你提個建議。一是不要想當然。認為這個日文單詞聽起來像哪個中文詞的音讀,就能與中文詞對應。先去搜一搜,學一下音讀的規律。「相」的音讀就不可能是「ほん」。

二是學習日語詞的時候,切忌聯想中文詞,然後畫上等號,要認真地記住日文詞的用法。我覺得你可能聯想到相當的一部分原因是,「本當に」有表示程度的意思。然後中文詞相當也有這個意思。

但是你仔細看「本當」這個詞,它有好幾個解釋。

為什麼日文漢字 簒 下面是 麼 ?

韓泳思 2020年6月1日更新 請看此文 http works014.hatenablog.com entries 2012 03 22 當初是在日語配音的老三國字幕中注意到此字,無甚頭緒,所以來知乎提出此問。兩年後回看此問題,有了一些新的想法。觀篡字在中原的用例,雖然至今尚未見過增筆的情況 實是我...

為什麼鳥類或禽類的蛋是橢球形而非球形?

章偉偉 說點自己的看法,如果輸卵管是真空的,一定是圓形的蛋 1 現實是不同生物的輸卵管的內壁摩擦力是不一樣的 理論上鳥的形狀越流線性,飛行速度越快,腔體內部的壓強越大,導致摩擦也越大,生出越長越橢圓的蛋。2 和體內水分,或者確切的說是輸卵管內壁分泌的潤滑液的摩擦係數有關,海龜的比陸龜的就是潤,就是滑...

為什麼主流的遊戲滑鼠是有線滑鼠而非無線滑鼠?

劉馨 無線滑鼠的特點是攜帶很方便,在玩電腦或者玩遊戲過程中,更加的方便,沒有拖拽感,不受太多空間侷限,可能在打遊戲的時候更加方便。缺點是有時候網路問題,畢竟是無線的嘛,如果訊號出現問題,或者電池沒電了,就會影響使用。另外在於個人的使用習慣,有些人習慣使用這個有線滑鼠,心裡踏實,有些人喜歡無線滑鼠,覺...