地質學上的盤古大陸和神話中的盤古有關係嗎?

時間 2021-05-05 19:10:15

1樓:caoyirui123

當時命名的時候確實翻譯的問題,它的英文名是Pangaea,一詞源自希臘文,意為整個陸地。翻譯成「盤古大陸」,自然是中國的翻譯者根據我們的歷史傳說而譯出來的,比較有本土味道。是不是太巧了?!

盤古死後,身體正是化成了腳下的山川五岳,草木飛石。而在西方,整片大陸恰恰又叫Pangea。這不由讓人想起了全世界語言中媽媽的發音都差不多,mama發音網上說跟女媧有關,女媧蘇美爾名叫寧胡爾薩格,她還有很多的名字,包括「偉大的女王」寧瑪赫(Ninmah)、「分娩女主宰」寧圖(Nintu)、「神母」瑪瑪(Mamma)或瑪公尺(Mami)…………懂了吧?!!

回到正題,所以盤古為什麼叫盤古,有可能跟上古時期盤古大陸上人類某個共同的神有關。

2樓:

沒關係,純粹翻譯問題

地質學盤古大陸,是Pangaea 來自希臘語

我們的盤古代表劃開混沌有了天地分別,發音像Pangaea,意思上也有那麼一丟丟關係,說實話用盤古形容陸核形成更合適個人感覺。用它表示Pangaea大陸其實有點不合適

有哪些漢字,大陸和台灣的讀音不同?

Reina 瀉 喜歡乙個台灣政大中文系的歌手 主唱 是一種什麼樣的體驗下面幾個都是蘇打綠的歌裡面的,一時間想不出來那麼多,以後會再來更新褪色 t n 出自 花茶 懸崖 y i 出自 如果有凝結就是愛 劊子手 ku i 出自 他舉起右手點名 蟄睡 zh 出自 交響夢 解釋一下,我不是靠空耳就說這個字的...

大陸的大學和台灣的大學之間有哪些不同?

台灣四大,工科青椒。相比大陸,台灣純工科教育不鼓勵基礎的數理能力,而更側重泛工程能力的訓練。加之台灣愛用英文原版教材,以絕大部分台生的英文能力,大部頭的原版教材根本啃不下來,最後只記住幾個高度特例化的公式就好,公式推導和背後的數理背景就算了。其實以大部分工程向的企業對工程師的需求,甚至是大部分工程學...

周星馳國產凌凌漆中是否有侮辱大陸的成分?

如果你在好萊塢電影裡看見大寶貝什麼的就會覺得這是侮辱。實際人真心的是在拍馬屁,只不過大家的三觀不太一致,導致觀影者覺得這是在黑。一部影視作品沒準備在大陸市場投放才會出現侮辱 歧視的設定。1994年的電影,這明明是拍馬屁之作。 哲子戲 什麼叫侮辱?這個人竟然公然侮辱我!他做了什麼?他把我說過的話複述了...