日語中的 自動詞 他動詞 為何如此命名?

時間 2021-05-09 20:18:45

1樓:雨宮Lin

@楊步陵

他說:『詞の通路』(本居春庭1828)最早提出自他概念,我手上的資料顯示並非如此。

一般認為,日語的自他性深受外語語法影響,

但是實際上對日語自他性質的考察在更早就有。

『紐鏡』(本居宣長1771)

『あゆひ抄』(富士谷成章1778)

特此指出。

2樓:楊步陵

《國語學研究史》 p85,花岡安見,1902 [3]

(書影中的分類有所遺漏)

其中,(1) おのづから然る詞、みづから然する詞

(2) 物を然する詞

……其中 (1) 的「おのづから然る詞」就是無生命體做主語或者是主語未知是否有意識行為的動詞,其在英語以被動語態的形式出現。而「みづから然する詞」就是本身能完整地表示主語的某種動作的動詞,近似於英語「不及物動詞」。(2) 的「物を然する詞」就是需要有乙個物件才能完整地表現主語的動作或作用的動詞,近似於英語的「及物動詞」。

[4]不過這種分類後來被認為是不精確、不完備的。

上述是早期的概念區分,「自動詞」、「他動詞」明確提出,是大槻文彥的《言海》。

動詞ノ性:アラユル動詞ヲ、其性質二テ別チテ、自動性ト、他動性ト、ノ二種トス。

自動性:自ラ動作シテ、他ノ事物ヲ処分スルコトナキ意ノモノヲ、自動性トス。……自動性ノ動詞ヲ略シテハ、自動詞トモィフ。

他動性:動作ノ、他ノ事物ヲ処分スル意アルモノヲ、他動性トス。……他動性ノ動詞ヲ、他動詞トモィフ。《言海語法指南》,1889

大槻文彥先定義了「自動性」、「他動性」,即區分了中文所說的「及物性」,再引申出「自動詞」、「他動詞」。包括「自動詞」、「他動詞」在內,日語諸品詞稱謂,都是大槻文彥等人以西方文法學來重整國語學理論時創立的,故「自動詞」、「他動詞」應當為「intransitive verb」、「transitive verb」的日譯名,但因為是翻譯外語名詞來表達日語文法中的概念,這裡「自動詞」、「他動詞」的概念只能說大致與英語者相重合。當中的差異,就如 @雲麓山人 先生所說:

日語自動詞還有無生命體做主語或強調主語未知是否有意識行為的用法,而英語中無這一點,因此日語中非生命體做表語或主語的情況下可用自動詞,而英語用被動用法。

故所謂翻譯者,就如「橘生於南則為橘、橘生於北則為枳」,不同語言中,「不及物動詞」、「及物動詞」與「自動詞」、「他動詞」與「intransitive verb」、「transitive verb」之間的關係當為交集,大體相似而又有所不同。為嚴謹起見,將日語文法中的「自動詞」、「他動詞」與英語中的「intransitive verb」、「transitive verb」的關係描述為「類似」比「相同」更好一些。

同時代的譯者如束雄蘆田翻譯的《スウヰントン氏英文典直訳》(1888)中,也用到了「自動詞」、「他動詞」這兩個詞。因為是對英文語法書的翻譯,在此處這兩個詞的概念和英語中的「intransitive verb」、「transitive verb」更為相近。[5]

3樓:雲麓山人

其實所謂自動詞就類似英語裡的不及物動詞,它動詞類似英語的及物動詞。而且個人覺得有必要區分。

比如舉例:他在轉。這句話如果沒有語境的話,既可以理解為他自身在旋轉(自動詞用法),也可以理解為他在轉動其他什麼東西(它動詞用法)。

所以漢語這句話是需要依託語境或者指明賓語的,而日語就可以在不依託語境的前提下分辨出來,相對更加「精確」。

只是受漢語的思維影響,我們學日語的時候不習慣區分

至於你所說的mukau(原諒手機黨沒有安裝日文輸入法),意思是向著什麼什麼,它本身是指主語的狀態,不涉及賓語,所以是自動詞。或者變成mukawaseru,使什麼朝向什麼了,使動用法都是他動詞。

日語中很多動詞都有自他雙形式。如:hairu和ireru,hajimaru和hajimeru等等。

翻譯成沒有自他之分的漢語可能會選擇不同的詞。如:hairu,表示「進入」,和mukau一樣是主語的狀態,就是自動詞。

而ireru表示把什麼「放入」什麼裡,使什麼進入什麼裡,就是它動詞。

怎樣分辨日語的自動詞和他動詞?

機構們可要點臉吧,排隊來回答問題算是怎麼回事?講那麼一大堆,都是準備好的課件,有點乾貨麼?自他動詞怎麼分辨?答案 成對背,永遠自動詞在前,他動詞在後,就這麼背。別背規律,因為你有背規律的時間,還不如去背單詞本身。單個單詞擺出來,很多時候真的無法分辨是自還是他。 分享日語的胖頭魚 自動詞就是不需要借助...

大家是怎麼分辨日語的自動詞和他動詞?

木子小花日語教室 什麼是自動詞 自動詞 不需要借助賓語,主語自主的進行動作,自然的變化,動詞本身能完整的表達主語的某種動作的動詞叫自動詞。是不及物動詞。什麼是他動詞 他動詞 需要借助賓語才能完整地表達主語的某種動作的動詞叫他動詞。是及物動詞。賓語用 表示。他動詞有動作物件,自動詞沒有動作物件。他動詞...

日語的自動詞和他動詞有什麼區別?

會麻金雨 其實這個很簡單。自動詞就是動詞,他動詞就是被動詞。拿上面乙個老師的例句舉例 門 自個兒 開了。門被 某人 開啟了。根據上下文這句話一般被翻譯成 我 你 ta開啟了門。也就是某人開啟了門 門被某人開啟 因為日語裡是主賓謂,有時主語又可以省略,所以他們翻譯某人開門 開門 門被開,這樣。自動詞 ...