為什麼許多歐洲語言的清塞音 p t k 一般不送氣?

時間 2021-06-01 01:39:11

1樓:「已登出」

歐洲語言只有德語南方方言的口語不存在b、d、g和p、t、k的對立。

因為/b/、/d/、/ɡ/、/z/、//在德語南方方言中清化為[b]、[d]、[ɡ]、[z]、,而德語南方方言的/p/、/t/、/k/又是不送氣的,以至於無法區分。

2樓:肖天揚

這個首先還是要科普一下清濁音和送氣不送氣音的區別。清音聲帶不振動,濁音聲帶振動。送氣音音和不送氣音我還不知道怎麼解釋,但是就是普通話裡「科」和「鴿」的區別,意會一下。

以雙唇塞音為例,我們可以分為:

清的+送氣的,國際音標裡的[p],英語音標裡的/p/,普通話拼音裡的/p/,老師認為的清音。

清的+不送氣的,國際音標裡的[p],英語音標裡的/b/,普通話拼音裡的/b/,西語字母p在單詞開頭的讀音,老師(錯誤地)認為的濁音。

濁的+送氣的,國際音標裡的[b]。英語音標裡/p/在強調的時候可能會讀成這樣,普通話拼音裡的/p/在裝逼(誤)的是可能會讀成這樣。

濁的+不送氣的,國際音標裡的[b],英語音標裡/b/在強調的時候可能會讀成這樣,普通話拼音裡的/b/在裝逼(誤)的是可能會讀成這樣,西語字母b在單詞開頭的讀音。

所以,如果你把後兩項遮掉,光看清音部分,你會發現拼音和英語音標的表示方法非常統一,而英語音標又和英語單詞有很強的對應關係。你再想想看你從小到達最先接觸的兩門語言是不是漢語和英語,再想想別的語言的對我們的影響力對比漢語英語是不是相當低。

這種環境就只要求我們掌握送氣和不送氣的對立。至於這種對立怎麼命名,根本沒有關係,全中國基礎教育那麼多人,有多少人需要學英語以外的外語?而把這個知識普及開來又需要付出多少社會成本呢?

現在的方法是,等這幫人學了二外之後再靠他們自己的小圈子糾回來。

而且,母語對分辨發音的影響是比較大的。美中國人學漢語就很難找出幾個能說準聲調的,因為他們的母語裡沒有漢語那樣的分明的音調系統,聽到不同音調的時候大腦傾向於歸類到同乙個音上,這樣的語音-資訊對應關係放到新的語音編碼系統裡就不夠用了。同樣的道理,中中國人分不清清濁、不會抖舌頭,我(家鄉話為武漢話)分不清前鼻音後鼻音,發不准平舌翹舌,都是帶著深深的母語痕跡的。

想分清就要練,但這就是另乙個話題了。

3樓:乙個小朋友

分的呀…西班牙語就分,但很多中國學生覺得b/p/v/ k/c/g t/d發音是一樣的…是因為不習慣那樣的發音,初學甚至學了好幾年也都分不出來,我也聽過很多人說都一樣,哪有什麼不同的話……

但西語為母語的人是真的很清楚地分的,所以聽力的時候不可能會拼錯,因為很明確就是聽到了…

但很多人聽也聽不出來,就很鬱悶了…

4樓:Ignaciaaaa

西班牙語有清濁的區別但是b和v是乙個發音。 剛來西班牙的時候我也聽不出來有啥區別, 後來多聽多說多練就分得開了還是得下功夫

5樓:

你問題描述裡說西語。

親愛的題主,西語裡:

t是清子音,d是濁子音。賊有區別你好好的區別一下子。

b/p也是不贅述。

這個g/k。我說實話西語裡K都很少見。而且呢。

你要說g/c這好好學啥的我還能給你說說。。真不是歐洲人不分啊。。

人家清濁子音分的最好了,求你別拿人家優點黑.....

6樓:Jim Lin

不是人家不分,而是漢語/英語/德語和剩餘語言的劃分方式不一樣。

漢語沒有清濁對立,而是送氣不送氣對立,而法語等只有清濁對立。

英語的清音大多數送氣,s後不送氣,而濁音不送氣,所以你可以區分,但是英語濁音還有前面母音也有一定音變,所以也是往送氣不送氣方向轉化。

另外,冰島語也是送氣不送氣區分,沒有清濁對立。

另外,梵語是清濁與送氣不送氣對立都有的,所以有四種形式。原始印歐語也是如此z

7樓:joeureka

原因是漢語普通話不區分清濁。

嚴格而言是應該四分的,送氣,清濁。

漢語普通話中沒有濁音,漢語拼音裡面那個d的音是清音的不送氣音,和英語裡面的接在s後面的t大約是乙個音。而英語裡面的d這個音漢語普通話中是不存在的。

大概就是這樣的對應關係:

student

這個單詞裡面,第乙個t的發音和漢語拼音裡面的d一樣;字母d的發音是濁音,漢語普通話中沒有這個音;最後那個字母t的音是漢語拼音裡面t的發音。

有些語言是四分的(貌似印地語好像就是的?),而英語還沒有這麼細分。

8樓:一頭熊un ours

所有歐洲語言p,t,k都是不同於b,d,g的,只不過就其中一些語言(實際上應該是大多數)而言,對於中中國人來說較難區分。

(a)普通話(以及大部分漢語方言):

p,t,k:清送氣音

b,d,g:清不送氣音

世界上大多數語言都有子音的清濁對立,漢語這種不分清/濁,只分送氣/不送氣的倒是少數。

實際上古漢語(北宋之前)還是有清送氣/請不送氣/濁不送氣的去別的,如痛,凍,洞。

(b)英語,德語,丹麥語,瑞典語等:

p,t,k:清送氣音(在s後變成清不送氣音,如space,stop,school;瑞典語t在詞中一律變成清不送氣)

b,d,g:濁不送氣音

這一類主要是日耳曼語族的語言。實際上,在這些語言中,b,d,g似乎有清化(變成清不送氣音)的趨勢,所以對中中國人來說容易區分。

(c)法語,西班牙語,義大利語,葡萄牙語,俄語,希臘語等:

p,t,k:清不送氣音(後面沒有母音時變成清送氣音)

b,d,g:濁不送氣音

這一類語言中,p,t,k與漢語的b,d,g相同(後面無母音時發成漢語的p,t,k),而b,d,g與漢語的b,d,g相近但不同(濁音,而漢語是清音)。

正因為漢語只分送氣/不送氣,不分清/濁;(c)類語言只分清/濁,不分送氣/不送氣,所以,大多數中中國人難以區分(c)類的p,t,k和b,d,g;反之,以(c)類語言為母語的人難以區分漢語的p,t,k和b,d,g。(如「棒子」和「胖子」;「肚子飽了」和「兔子跑了」)

9樓:H艸P

nonono

倒過來了,應該是歐洲語言區分t/d b/p k/g(按照國際音標定義來說),而中文普通話不分。換一種說法,歐洲語言不分中文拼音的t/d b/p k/g(中文習慣來說),那也行。

各個語言裡面對於音素的看法定義是不一樣的!中文的t/d和法語的t/d本來就不是一回事,就跟r的發音在日語,法語,中文,德語,俄語不一樣,一樣的道理。

中文普通話裡面的t特/d得 b波/p坡 k課/g割,其實在法中國人聽起來,都是清音t p k。例如北京(拼音Beijing),在法語裡面一直都是Pékin,Shantung,Nankin也是這樣。還有粵語來的ha kao,kumquat,明顯也是中文系統的濁音變成了法語系統的清音了。

區別當然有,中文拼音的t/p/k發音的時候,手指放在嘴邊,明顯氣流要比濁音幾個要大。

而法語裡面的bébé, devoir, gteau這些濁音一般初學中中國人是發不出來的,而且是不知道自己發不出來,有的人還分不出來。這些法語濁音發出來的時候比較短促緊張,運用聲帶,嘴巴基本沒有氣流出來(有個學習方法是做到嘴前放張紙條不抖動)

10樓:楚連秋

我曾經找過以為俄羅斯留學生學習俄語,在她聽來,我說的b/p都是p,t/d都是t,其中b/p尤其明顯。而b要發好,需要我(自己感覺)喉頭震動很厲害才行。所以我覺得他們是分的,只是兩種發音方式不同,我們感覺別人不分,別人感覺我們不分。

11樓:隱樹

大概就像漢語裡襁(二聲)褓(三聲)一樣,我們讀的時候會都讀成三聲,也就像西語/俄語/法語中的清音濁化一樣,差別是有的,只是太小幾乎可以忽略不計了。

12樓:sapereaude

那或許是因為受到單一語言普通話的影響,將您的語言音韻意識固化,而分不出濁音(有聲子音,光髮子音就會震動聲帶)[b], [d], [g],跟不送氣清音(無聲子音)[p], [t], [k],它們各自之間的差別,以致將它們當成是一樣,是不分了。

請試著掙脫單一語言普通話的語音意識的固化,釋放解放擴大自己的語音意識去聽。或者,您若並非僅為普通話單一語言人,而是幸運的自然雙語人,亦即,另有自己的漢語母語(跟普通話不同不相近、甚而跟普通話不相通的家鄉話,尤佳),而且,是音韻系統當中或許有濁音的漢語母語,那麼,轉個語音意識,轉到自己母語的音韻意識,或許就可以聽出其分別了。

在這三組塞音(唇音,齒音,軟顎音),普通話沒有濁音,只有清音,只有不送氣清音[p], [t], [k]【普通話「報,到,告」字音的聲母音】,跟送氣清音[p], [t], [k]【普通話「泡,套,靠」字音的聲母音】,這種分別。因此,若固定光以普通話的音韻意識去聽,往往會以為[b], [d], [g],是各跟[p], [t], [k]一樣的音,以為不分,事實上是自己不會分。

哪些語言中既不存在濁塞音與清塞音的對立,也不存在清送氣塞音與清不送氣塞音的對立?

百憂 有好多答主提到了非常具有代表性的南島語,不過好像還沒人提起和南島地理位置接近 語言也迷之相似的南半球第一大島土澳的原住民語言 PN語系底下的語言雖然現存被我們了解的已經不是很多了,但普遍有幾個特點 基本沒有擦音 塞音不以清濁和送氣對立 調音部位極其豐富。塞音的底層實現形式通常為不送氣清塞音,但...

有哪些語言同時有清送氣 清不送氣和濁塞音的對立?

這裡只說漢語的情況。現代各種漢語的清不送氣 清送氣 濁塞音三重對立,既有直接繼承自中古的,也有其他各種原因導致的。首先宣告 本人不贊同 切韻音系全濁聲母是清弛聲 這一說法。湖南隆回 武岡 新寧 城步等地存在清送氣 清不送氣 濁塞音三重對立,且該對立直接繼承自中古的全清 次清 全濁三重對立。根據貝先明...

為什麼國際音標使用 c 表示清硬顎塞音呢?

李溯本 Unancha 拉丁字母 c 在前母音前面時可以表示各種五花八門的音,但萬變不離其宗,從最初的 k 變到現在的狀態,剛開始肯定都得走 kj k 這一步,k 或者你寫的 c 也算開出來的第一站吧!kj k kw k 能明白什麼意思吧?kj 和 kw 是先發 k 的音再緊接著發 j w 的音,而...