英語中有關於banana的俚語嗎?

時間 2021-12-25 01:51:16

1樓:熱愛學習

banana 還有一種意思是喜劇演員

banana 搜尋網路

英 [bnɑ:n] 美 [bnn]

n. 香蕉; 芭蕉屬植物; 喜劇演員;變形複數: bananas

2樓:知乎使用者Fqudm4

有乙個俚語"that's bananas",既沒有「看,辣是香蕉」的意思,也跟可愛俏皮的形象沒有絲毫的聯絡,而是用來形容某人或者某事"extremely crazy, stupid or ridiculous"——「極其瘋狂的、愚蠢的或荒謬的」。

除了用"that's bananas"來表示某件事情很瘋狂很荒謬之外,還可以用"go bananas"表示「發飆,發狂,發瘋」的意思。

為什麼香蕉會有瘋狂的意思呢?詞源上尚無確鑿的考證。其中乙個有意思的解釋是go bananas類似於go ape(猿),後者也有「發瘋,發狂」之意。

大概是人們一看見香蕉,就會想起吃他們的猴子/猿/猩猩,從而產生一種原始野蠻無理智的感覺吧。如果無法理解,請聯想一下住在峨眉山或者各個旅遊勝地的野生猴子,那一股瘋狂的氣息。。

有關於台灣的俚語和一些隨口語言的意思?

嘟嘟 唬爛的話會說你這個人很 嘴炮 或是愛說 幹話 機車的話我們常講機車喔不然就是87 白痴的閩南語諧音 其他常見的流行用語像是 森77 氣pupu都是生氣 bj4 不解釋 gg 完了 阿不就好棒棒諷刺別人很厲害 這我一定吉 小心被吉把 告 用 吉 取代常常會用在回覆你覺得很白痴的一段話 虎山洪金寶...

有哪些好玩的英語俗語 俚語?

百曉生 而在和外中國人聊天的過程中,如果因為這些俚語產生誤會,可真是太尷尬啦 再比如,in the doghouse字面意思是 在狗窩 但它俚語上卻有 受辱,失寵 的意思。其實非常好理解呀,因為男朋友失寵了,是不是睡沙發就像睡狗窩一樣難受了。又比如make a killing,如果你理解成 大開殺戒...

打雞血 對應的英語俚語是?

反對 On steroids 這一用法。首先,先看wiki on steroids Wiktionary On steroids usually after the name of a place or thing to a greater degree,exaggerating the chara...