打雞血 對應的英語俚語是?

時間 2021-05-30 23:34:31

1樓:

反對「On steroids」這一用法。

首先,先看wiki on steroids - Wiktionary

On steroids

(usually after the name of a place or thing), to a greater degree, exaggerating the characteristics of the previously named object.

"Panic is anxietyon steroids".

"Iceland is like Scotlandon steroids".說明On steroids一般是用於對比,模擬,而且一般用法是用於地名或者事物之後,兩個例句翻譯如下:

1、恐慌是焦慮加強後的內心反映。

2、冰島就像是蘇格蘭的放大版。

然後,果殼上也有相關提問 on steroids 這個短語翻成啥比較好呢

Something on steroids used to say that something is much bigger, stronger, more impressive etcthan something else that is similar to it - used humorously. 其中提出的英英解釋,也說明了如上看法:這個短語一般用於對比,模擬。

正文切割線

我個人覺得和「打雞血」很類似的英文用法是on fireon fire - Wiktionary

On fire

Being burned by fire.

其中給出的例句翻譯如下:

那個擊球員到目前為止已經打進四球了,簡直跟打了雞血一樣!

如何看待打雞血的企業文化?

設計姐 打雞血 宋 李黑 口號喊得真漂亮,一看錢包響叮噹 中午吼歌好鼓舞,一問工資二百五。這首詩的寓意就是 當乙個老闆發不起工資的時候,就會讓員工們喊口號 打雞血,以提公升員工的工作積極性。 伊尹老師 而大家所唾棄的這套打雞血方式,正式企業借助外界外力,幫助我們每個人,引導出內心的這種熱血沸騰,和積...

在大庭廣眾之下做出懲罰或者打雞血的宣誓表演真的可以激起員工的歸屬感嗎?

讓員工賺到滿意的錢,怎麼激情澎湃的宣誓打雞血哪怕上只雞都行,大家心裡呵呵臉上戚戚也樂得配合 讓員工賺不到滿意的錢,作為乙個領導你哪怕是普通的噓寒問暖都被人嫌棄,連廠子裡的狗都不待見你。至於能否提公升銷售業績,我認為應該沒有直接的因果關係,正反比也談不上。這就像你每天出門都踩一腳你家狗狗拉的屎,然後認...

怎樣區分打雞血的勵志書和好的職業規劃書?

張皓 例1 做紅燒肉要色香味俱全!鮮香滑膩,肥而不膩,紅潤透亮,甘香悠長!煮的要久,之前炒糖色,這樣做最好吃!例2 1.五花肉切成2厘公尺大小的塊兒,姜去皮切片。鍋中倒入油,趁油涼時放入桂皮和八角用小火炒出香味後,改成大火,倒入五花肉翻炒變色後,繼續煸炒2分鐘直到出油 2.倒入老抽,糖和鹽,把所有調...