為什麼我用英文打招呼時 說再見時 說感謝時會自然輕鬆一些?是我個人的問題還是普遍現象?

時間 2021-06-01 19:31:26

1樓:楊穎

中文文化帶有正式感,客套而有界限,英文的語言文化帶有自由、平等的文化,因此感到隨意和輕鬆,如果讓你用日語敬語和韓語問候,你也會覺得累的。

2樓:Alan

這跟叫乙個人的英文名而不叫其姓名的感覺是一樣的。

英文名是乙個人的暱稱,更親切。

bye bye、hi 也是再見、你好的 「暱稱」

3樓:Lina Sheng

我的字典裡 hi = 早!

說起來也很順呢~~~~~ 就是到下午了不知道怎麼辦咯。。。。噗

感覺輕鬆就是說起來簡單吧,單詞少啊~發音又簡單。

4樓:Genio Crane

因為幾乎所有的地區打招呼都不是用「你好」,而是用「吃飯了嗎」這個意思的各種方言比較多。比如下面一段對話

A 個吃了

B 吃過了

5樓:甘雨

文化差異問題。中中國人,不太容易表達「好意」「親近」「愛」「讚美」

可參考:你對乙個異性說I love you 容易出口,還是「我愛你」。

6樓:余婕

語音語調的關係吧,hi.bye都可以作公升調,故覺輕鬆;好,你,見等語音下沉,聽著就嚴肅起來。如果實在在意不喜歡這種嚴肅,加點語氣助詞就行:啦啊呀。

為什麼很多外國人用中文打招呼會說 「你好嗎?」

Simon Lee 我覺得你們說的都沒有道理 作為乙個在國外長期生活過的人,我覺得這是文化差異。因為鬼佬用英語問侯不出意外都是 how are you?他們用他們的邏輯說漢語。所以問侯必然是你好嗎?這樣解釋就很好理解了。就像我們覺得英語打招呼應該是hello 一樣。因為中中國人打招呼用你好。但其實他...

為什麼不能對不是自己學校的老師稱打招呼說「老師好」而是要說「xx老師好」?

錦衣夜行 這個問題有意思,我來舉乙個例子就很好理解了 我的奶奶,見面了會直接喊 奶奶好 但是我碰到好朋友的奶奶,也是喊奶奶,但一般會喊 張奶奶好,李奶奶好 這裡關係到稱謂的廣義和狹義,第乙個 奶奶 是狹義,專指爸爸的媽媽,後面的 奶奶 是廣義,指老一輩的女性。而加上姓氏 張 就可以把廣義限定回具體指...

為什麼每天都有很多人跟我打招呼,可是我還是覺得我沒有朋友呢?

一顆柚子 朋友並不是僅僅打招呼而已,如果你已經步入社會,那麼我可以告訴你利聚而來,利散而去。如果你還是學生,那麼善待他人,你會收穫友誼。 王瑞健 你覺得就你覺得,你可以覺得沒朋友,也可以覺得有朋友,反正這種東西是純粹的主觀感受嘛,只要不去實踐就不會對客觀世界造成任何事實上的影響,主觀的東西可以隨意決...