日語 韓語 越南語中有沒有《施氏食獅史》?

時間 2021-05-06 16:42:39

1樓:

子子子子子子子子子子子子

(貓の子仔貓、獅子の子仔獅子)

假名羅馬字:Neko no ko koneko, shishi no ko kojishi

在日文當中,「子」這個漢字可以發「ね」(ne,訓讀,用於十二地支)、「こ」(ko,訓讀)、「し」(shi,音讀)、「じ」(ji,音讀,し的變音)四種不同的讀音。

此句文字出自「宇治拾遺物語」,嵯峨天皇於內裡(御所)立著一面書寫著「無惡善」的牌子,並問小野篁如何讀出此句文字,而小野篁回答「如果沒有惡的話就很好(悪言中的「悪」正好又與「嵯峨(さが)」同音,致使天皇大怒,於是天皇向小野篁出了一道難題:「由12個『子』字連在一起的句子」並要求小野篁讀出此句子,而小野篁亦解開了這個難題,才使天皇息怒。

轉自維基百科 —— 子子子子子子子子子子子子https://

zh.wikipedia.org/wiki/%

2樓:

Trn Th Thu Thy tên tht Trn Th Th, trú ti thn Tám, Trng Tranh, Tnh Tha Thiên. Thu thiu thi, trí tu thì thng thi, tuy th, tính Thy tht thà, th th thù thì, thn thà thn thn, tht thng! Ti tui trng tròn, Thy tròn trn, ti tn, trng tro, tay tròn trnh, tóc thm thm, tht tuyt!

Thy tuyt trn, ti t thì th thin. Thi thì tàm tm th.

Trai tráng trong thn Tám, t trai t ti tui t tun, t tui t tun ti tui tht thp, thot trng thy Thy, tt thy tm tc trm tr:

「Tri! Trng ta tuyt!」

「Thon th th!」

Tóc tht tht tha!」

「Trác tuyt! Trác tuyt!」

Trai t thn thc, t tun t tng, tht thp thn th. Thy Thy thp thoáng, tt thy táo tác, thp thà thp thò, tht ti. T tun thách trai t:

tán thng Thy thì thua tam tru. Tht thp thách t tun: tán thng Thy thì thua tám thúng tin.

Thách thì thách th thi, thua Thy tt tn tt. Thy ta thn tiên, trai tráng trong thn thì th thin, tin tài trng trn, thn th thp tè, th thì tán ti trm tui!

Ting tm Thy truyn trong toàn tnh.Th t ti tp ti tay Thy. Th thì th th tm tình.

Th thì tranh th trình thêm thn th, tin tài. Th thì than th tc ti. Th thì thêm th, thêm tranh, trang trí tht trang trng… Trong tám tháng trên tám trm th, tht th!

Trai tráng trong tnh tìm ti tán tnh Thy ti trm thng. Tám thng thn ti: Thng Thnh, thng Tm, thng Thng, thng Thìn, thng Th, thng Trung, thng Tuy, thng Tun tán tnh tài th, tí ta tí tn ti tán Thy, tn tin trm tin triu, tiêu tin ti trng tay, thua tip tc thua.

Tám thng tht thu tìm ti ti than th:

「Thi! Tin th, tài th, tp tnh ti tán Thy thêm thit thòi.」

Ti thích Thy, tuy th ti tnh táo t thy: trí tu ti tm thng, tin tài thiu thn, thn th ting thì to, thc tình thanh th t tiên thi, thn th ti thp tt. Ti trù tính:

th t tán tnh, trt! Tin tài: trt!

Thn th: trt. T tiên ta tng truyn tng:

tham thì thm. Th t, thn th, tin tài… trt trt trt! Thua thua thua!

Thy thích tinh t, trung thc, tht thà, th thi. Ti tính toán tht tình tit: t th trn Tn Tin tn ty ti thn Tám tìm Thy tm tình, t t, t t, tránh trng trn, tránh th thin, thnh thong thêm tí tranh, thêm tí th tng Thy, tri thng tri tr th thì tt thành.

3樓:knightion

因為題主說的shishishishishi本來就是用來抬槓的,為了證明漢字的必要性而寫的文章。

那我寫乙個關於日語的在quora上看見的例子吧。

我給斷一下句。

有沒有感覺稍微舒服些呢?

好吧好吧。說實在的就是個純種東洋人也不一定能搞出來這個意思。

原文如下:

貴社の記者は騎射して喜捨して汽車で帰社した。

4樓:Matthew Um

韓語裡很多呢。當然漢字詞比例越來越低,用固有詞玩得比較多。? .

.൪ ൪

, .

34; !"

3433 3 13 3 33 33 .

3434

., .

.'' ' '

5樓:

貓崽子是小貓,獅子崽子是小獅子。

日語漢字:子子子子子子子子子子子子子子

日語沒廢漢字啊,而且就從我學的中醫日語來看經常沒有寫は、が之類的東西啊,這樣的句子省略的應該是です之類吧,那會兒可能為了追求效果不太強求刻意吧。

6樓:

沒有,包括漢語在內,並不存在拼音化後無法理解的文章拼音化就是記錄口語,你口語能聽懂,文字就能看懂,開始時可能不習慣,多看幾分鐘就好了

《施氏食獅史》這種文章屬於故意寫出來的文章,不能作為無法拼音化的理由當然,我不支援漢語拼音化,並不是漢語不能拼音化,而是沒必要拼音化

7樓:melborpon

芬蘭語:

8樓:

用現代漢語,也很難寫出這樣的文章。漢語看起來同音字多,那是針對整個歷時的漢語而言,但對於某個具體的時間點和某個具體的方言點來說,同音並未造成多大的困擾。

拿現代漢語來說,同音同調詞的比例只有百分之三多,而且漢語同音詞還會有乙個常用乙個不常用、詞性不同等特點。總體來說,同音詞的比例並不會高於其他語言。拿英語來說,一詞多義的比例比漢語高得多,某種程度上,這也是隱性的同音詞。

漢語難以拼音化,是針對書面語而言。漢語書面語必須涵擴整個歷時的漢語,文言詞、成語都不可能被拋棄。而針對任何一種現代漢語方言口語,都不存在拼音化的困難,只是乙個適應的問題。

所以,不需要、也無從繼承歷時漢語的東幹語成功拼音化了。

玩弄這種同音文字遊戲,也只能是從文言文下手。但文言文作為書面形式,它所對應的語音形式並不基於現代漢語音系。

9樓:

之前見過這個

如果非要按照《施氏食獅史》的這種強行人造的玩法的話,我感覺還可以把上面的句子改一下:

東歐を覆う鳳凰の炎を追おう

各位有興趣的話可以用谷歌翻譯讀一讀試試

10樓:yoto

我是南韓人。我們以前用漢字。可是沒用漢語。

語言不一樣。寫的時候用漢字,不過讀的時候翻譯韓語。比如說,『天』的韓語發音是『Cheon』。

可是我們沒讀直接『cheon』,翻譯成說 『 Ha Neul』。是天的意思。沒有韓文的時候,我們借漢字記錄。

所以需要翻譯。可是用韓文的時候按聽見寫就可以。所以我們沒有『施氏食獅史』這樣的文章。

韓語裡面沒有一句話的發音都一樣文章。

為什麼日語韓語越南語都有漢語藉詞,只有韓語的藉詞發音最接近現代漢語?

周家華 和這幾種語言自身的音系也有關。日語的音系是和漢語相距最遠的,只有五母音,子音也少,只有乙個鼻音音位 乙個擦音音位,塞音韻尾都得加乙個音節,最初借入的時候對音就比較勉強。日語中古到現代又發生了一系列音系變化,例如 行転呼讓漢語幫 旁母的字都變成了h開頭,也讓p尾入聲字變成了長母音 雙母音的單化...

日語 朝鮮語 越南語保留的漢字詞中有哪些較古雅的說法?

德川義政 日韓語答主很多,來個冷門越南語,這些詞也可以歸類為越式漢語,由於越南語不同於日語韓語,與中文一樣屬於孤立語的範疇,其構詞法也更為靈活。tr nh n 呈單 申請書yt kin 謁見 拜謁hoa qu 花果 水果n o nhit 鬧熱 熱鬧hc nh 下翅 著陸 hoa ly 花璃 百合ni...

現代的越南語歌押韻麼?如果押韻,那其中有哪些韻可以通押?

我以一首我自己比較熟悉的越南語歌 Tinh Lo Cach Xa 的末尾段為例 Ngin viem th mi mic nhau d cho baoth ng nmc trii v oqu n lng.T nhlnu c ch xath mimi nhnhau baocu h tch y umt n...