法律英語在我國的前景?

時間 2021-05-30 20:25:26

1樓:

這應該是給英專搞翻譯的提問吧...

做翻譯,筆譯也好口譯也好,都要找個方向,法律英語、商務英語、旅遊英語、通訊英語等等都是非常常見的英專選修課程,所以應該是問這個方向好不好上手、業務量大不大之類的。

念書時也經常聽說某某給誰翻譯乙份法律檔案要價幾千的事蹟流傳,而我本科院校法律英語老師是歪果仁,我覺得大陸法系他都不一定搞得明白,就沒選,畢業後同學裡貌似也沒從事這個方向的,所以等其他翻譯大神來回答吧... 不用聽個別法律專業的,外行人是不把英語當回事兒的...

2樓:吳起白

這個學科的前景對於英語專業的學生來說在這兩年是被攔腰斬了一刀的。因為17年司法考試改革完成以後,沒有教育部承認的法律本科及以上學歷的人是無法再參加司法考試的。也就是說,本科是英語專業的人,即便學習了法律英語,也只能再考研究生拿到法律學位才能參加司考,進而獲得律師執業資格,以及在法律行業的求職中獲得極大的優勢(相對於沒有通過司考的人來說)。

當然在考研的時候學好英語還是有一定優勢的。

所以法律英語的就業可以說被砍掉了最熱門也最多金的一部分。

當然還有剩下的,可以做法律翻譯,法律語言研究等等。

但是說實話,本科階段的不同學校英語專業的最大差距可能只是在專業名稱上,是英語專業就必然要對語言學,翻譯,英語能力培養都有涉獵。如果只是跟著學校的進度,那麼本科畢業只能說是在英語的各個領域都完成了入門,如果要進一步提高競爭力,那就必須繼續研究生學習。

綜上,主打法律英語的本科生畢業以後的就業前景是怎麼樣的呢——不讀研究生的話,除了法律和英語什麼都能做,什麼都要從頭學。

因為語言本身只是工具,不是核心競爭力。

3樓:Doren Wang

在這個回答下面看到了同校同院的小夥伴的回答,對英語專業改成法律英語十分驚奇,也表示懷疑。至少我當時學的就是正宗的英語專業,拿到的也是英國語言文學的學士學位。法律英語僅僅是院內得一門選修課。

不知道如今這個「法律英語」專業平常到底講的是什麼樣的課程,課程體系是否完善。我是抱著很懷疑的態度。

4樓:Karl Ernst

我覺得這個沒前途,英語是英國語言文學,法律是法律,法律英語是個什麼東西?我很難想象乙個不懂法律光懂「法律英語」的人會說出什麼,寫什麼。所以你要麼是法學專業,英語說和寫都很強,要麼你懂美國法、英國法,這都是有前途的。

在我國,法律訴訟成本是否過高?在房地產合同糾紛中很多業主選擇過激的手段例如堵公路舉橫幅等,為什麼?

Louise 也有可能是合同裡約定的不利於業主,業主經過成本收益考量發現起訴風險大。現在合同都有各地管理部門出的模板,所以前面的合同正本都看起來還挺合理,但是關鍵條款比如違約金交房條件都會約定補充協議,補充協議完全是開發商制定的,內容基本都是對業主不利的。雖然法律有關於格式條款的規定,但是適用起來並...

在我國從事律師經紀人這個職業前景如何?最好能從整個行業的發展趨勢來分析。

這個職業相信一定會成為乙個正式的行當,讓專業的人做專業的事才是正途,律師本身應該更專注於司務,其他的市場宣傳,包裝,案源甄別等,就應該交給其他專業的人來做。更何況,律師本身與當事人溝通就有障礙,當事人也不需要那麼多專業術語,直接告知應該怎麼做就可以了。 很有見地的願景,這個方向一定很好。找律師就是外...

我國法律援助中心的律師和律所的職業律師在實際中是否存在業務能力差別?

貓小律 當地都是執業律師被分配去做法援的案件,故而不存在題主的分類。就我看到我們所律師的報案態度來說還是很不錯的。我自己辦理案件也不會因為是法援而有不同的對待,我的師傅出道的時候就非常認真的辦理案件,不分是否法援案件。 勝利即正義 法律援助中心的律師就是律所的職業律師啊 司法局有任務啊,不去做法律援...