1樓:小強的英語手帳
@Yue Liao 回答得挺全面了,/hw/也即//音在很多英語變體中已經消失了。
類似地很多英語母語者會把Xinhua發成Xin-wa……
2樓:Yue Liao
/hw/這個音在一些accent中已經消失了(比如現代標準英音)。(其實有個專門記號,懶得打,可以用hw替代)
像what,現在的子音是/w/,以前是/hw/。/hw/就是/w/對應的清子音。
3樓:柴健翌
首先hu本來應該怎麼念他們就不知道,英語裡沒這個拼法。其次就是叫他們這麼念也不一定念得準,應該是受到what-wat音變的影響,以前what裡面是有個h的發音的,現在大多數英語口音裡面都退化掉了,你再讓他們發成 「what」 反而沒人會
4樓:綱哥雜談
很多語言中h就沒聲
舉個例子,像印地語中,h大多被發成了鏈結音和長音,像hindu其實在印度人嘴裡發的就是印...度。而bharti,bharat,這些h都是為了拉長b的音,不發h.
5樓:
本科修了一門英文寫作。說是英文寫作其實就是乙個外教和我們交流一些英文詞語和一些英國文化。
這個外教是乙個純正的倫敦人。具體名字我已經記不清了。他告訴我們英語裡面很多H,在美中國人的讀法裡面讀作「喝」的,在倫敦腔裡面是不發音的。
典型的例子就是 Hello,英中國人互相問好是就會說:「矮樓」。
6樓:Abraham
因為很多單詞,H是不發音的
在詞首的H,如:
honest
honor
hour
在詞尾的,如:
Utah
Sarah
還有一些:
vehicle
shepherd
John
ghost
rhythm
Ph-Gh-
HUAWEI
H不發音,自然就要讀UAWEI了
H在英語中不發音應該是受法語影響的原因
大概講來就是,在公元10XX年,法蘭西FXCK過大不列顛的緣故吧具體淵源請參照
Silent letter
House of Normandy
為什麼很多英語母語者時常不發單詞結尾的 t d 子音?
已登出 北美洲英語有時將詞尾的 p,b,t,d,k,g 讀成 p,b,t,d,k,即漢語粵方言的入聲。當前乙個音節的末尾是塞音而後乙個音節開頭也是塞音時,前乙個音節末尾的塞音讀成喉塞音,即漢語吳方言的入聲。不要將這兩種情況混為一談。比如 This is my bed.在語速較快的情況下,美中國人和加...
為什麼有的英語母語者會強調自己的中間名?在這種情況下,為什麼有的中間名用全名,有的僅用首字母?
Hyoketsu Kanu 小哥說一般中間名都是具有紀念意義的,比如William Patrick Thomson,Patrick 是紀念他叔叔 小哥說只有他粑粑會他Patrick。另乙個妹紙叫 Sarha Jane Barber,她說中間名是她麻麻在南非滴好盆友,正式的場合別人會叫她 Sarah,...
為什麼有些人會把一些與眾不同的人當成稀有動物來看待?
Hao Ni 獵奇的心理,對未知的好奇以及超出常理的狀態會給人一種刺激的感覺吧。這種刺激的感覺通過多巴胺會給人帶來愉悅之感。獵奇與好奇的區別個人感覺就是人們是為了追求這種刺激帶來的愉悅之感,還是為了探求未知。這種心理導致了很多奇怪的追求,例如早期的馬戲團,會有一些例如龍蝦男孩,連體人的表演。那種未知...