如何分析法語與西班牙語的語言特點的區別?

時間 2021-05-29 23:32:11

1樓:dd9988771030

法語是不是西班牙語?這個問題就像問「北京話是不是粵語」一樣。當然不是。

可!是!注意!「A是不是B」 跟 「A和B是不是同屬一種更大的分類」 是兩個不同的問題!你要是問法語和西班牙語是不是同一種語言,那其實硬要回答「是」也是可以的。

這聽起來很荒唐,可是你想想看要是有人問你北京話和廣東話是不是一種語言的話,一般中中國人會說,是的,他們都是中文的方言。即便說這兩種「方言」的人不靠寫字沒法交流,因為根本互相聽不懂。

這是因為語言的分類完全是人為的,沒什麼道理可言。理想化的分類方法是互相聽不懂的兩種「方言」就算做不同的語言。可是實際上哪有這麼簡單,有可能A聽得懂B,B聽得懂C,可C又聽不懂A的情況。

這還沒考慮文化輸出造成的非對稱互通呢。

再比如克羅埃西亞語,波士尼亞語和塞爾維亞語實際上是一種語言一樣。明明完全互相聽得懂非要算做三種語言。

西,法這倆語言都是拉丁語在羅馬陷落之後缺乏乙個「標準語造成的壓力」,是通俗拉丁語在本地使用並隨時間逐漸變化的產物。(這個有趣的觀點是我從乙個教拉丁語的油管頻道得知的,不知真假。)我猜其實跟官話和粵語的發展歷程很像。

所以不要上來就罵題主好吧?特別是那些專開乙個回答擠兌人的。

2樓:西班牙留學呂老師

兩個屬於印歐語系,羅曼語族,它們受到英語,德語影響比較大,和葡語,義大利語的純的拉丁語是不一樣,所以從這兩個語言的發展來講,看是一起走向了相對歐式的方式。

法語和西語很多單詞都是很像的,除了大舌音和小舌音的區別,重音規則很多也是一致的,但是由於法語其實沒有完全擺脫拉丁語的情況,所以可能正常現在還是屬於一直以來會複雜一點,包括一些語法,音節要更加固定,所以法語學起來難度大於西班牙語。

現在的西語已經和英語差距不大了,幾乎是很多時候都是可以相關和相近的,但是法語的一些要求和規則是拉丁語以前的詞彙轉化而來的,很少有外來詞的。

所以法語是法語,英語是英語,西語是西語,語言規則,發音,語法,詞彙結構完全都是不同的,這一點我覺得需要明確。

3樓:SerEdu賽樂西語

法語和西班牙語是不同的語種,但是同屬於羅曼語族,印歐語系。

在語法上和單詞發音上有交集,但是不同。

區別就是,英語和德語的區別,英語和德語都是日耳曼語族,但是你覺得這兩個一樣嗎?

4樓:natasha

答案:不是。

組成單詞的符號不一樣。西班牙語共29個字母;a、b、c、ch、d、e、f、g、h、i、j、k、l、ll、m、n、 、o、p、q、r、s、t、u、v、w、x、y、z。有些外來詞和專有名詞還使用w。

法語26個字母A、 B、C、 D、 E、 F、 G、 H、 I、 J、 K、 L、 M、 N、 O、 P、 Q、 R、 S、 T、 U、 V、 W、 X、 Y、 Z 。

發音區別大。法語的r 發小舌音、西班牙語的r 發大舌音。

語法不一樣

建議題主去聽聽法語歌和西班牙語歌,感受一下兩者的區別。

為什麼法語 俄語 德語 西班牙語等語言可以直接拼讀,英語就要用音標?

c2002ncut 先來了解一下英語的歷史 為什麼英文發音拼寫規則雜亂?一起梳理這段英語史 總體來說,包括以下幾條 一 諾曼征服改變了英語的拼寫,還大量引進了法語詞彙。二 母音大推移 中拼寫沒有隨發音改變,而在此過程中還發生了其他一些變化。從14世紀到17世紀,英語發生了不明原因的 母音大推移 很多...

大學學語言,學西班牙語和法語有前途嘛?

小安東尼奧薩拉查 大有前途,西班牙語世界母語人數與英語的旗鼓相當,拉美市場隨著近年一帶一路倡議方興未艾 法語影響力覆蓋幾大洲又是聯合國等知名國際組織的官方用語,非洲資源機會就不用再多說了 回到學習上,兩語語法類似但在動詞變位上都比較繁瑣,但西班牙語拼讀比法語簡單,語調Sunny激情,而法語一堆繁文縟...

西班牙語為什麼被稱為上帝的語言

已重置 說它是上帝的語言,大多是因為其語調優美悅耳,說起來很好聽,不過這本身就是個各花入各眼的問題啦。但西語確實是一種學起來很有趣的語言,而且西語世界的文化多彩斑斕。 因為好聽。我的老師說的。最接近 古拉丁語 的是義大利語和西班牙語,前者是語法,後者是發音。而且大多都是以母音結尾,發音飽滿,因此三大...