如何區分西班牙語和義大利語國家名稱的陰陽性?

時間 2021-05-31 14:15:33

1樓:孟涵

板鴨語水平捉急,就不太清楚了

義大利語的國家名稱是不分陰陽性的,並不是說叫Cina的就娘娘們們,叫Americano的就一巴掌護心毛

有聽說過Cina是源自於「契丹」的音譯,就像俄羅斯古稱「羅剎」一樣,並不是指惡鬼而是音譯

所以題主不必太在意這些

2樓:

義大利語略懂皮毛,不敢妄言,還是簡單聊一聊西班牙語的陰陽性吧。

首先,題主說道的chino是中中國人(男性)的意思,china是中中國人(女性),而中國是China。

西班牙語在表達時並不強調表示國家的名詞的陰陽性,也不會著意加定冠詞,除非是一些比較固定的表達,比如los Estados Unidos(美國)。

大多數西班牙語名詞,可以通過其詞尾判定陰陽性。以a結尾的名詞多為陰性,以o結尾的名詞多為陽性。

但是上面這條規則並不適用於所有名詞,有很多特例,尤其是很多以a結尾的陽性名詞,需要特別注意,比如mapa、sofá等,題主需要在平時的學習中把這類名詞積累起來,配合這類名詞使用定冠詞或不定冠詞時,多加注意就是了。

3樓:Llunie.xii

呃,西班牙語大多數國家名都沒有陰陽性,跟義大利語不同

你說的chino,是中國(男)人的意思,中國叫做China,且一般不說en la/el China(如果這麼說,對方以為是「在這個中中國人裡面」),而西語是en China。其它例子比如 en Japón, en espaa,都沒有陰陽性。

所以當我現在在學葡語的時候,國家陰陽性讓我背了好一陣。

4樓:蘋果菌

而el Reino Unido 英國 (相當於英語中的 UK)Panamá 巴拿馬

los Estados Unidos 美國Canadá 加拿大

Chile 智利

Egipto 埃及

都是陽性

5樓:

一般情況下(例外也很多,mano、poeta、artista之類),以「a」結尾的是陰性,以「o」結尾的是陽性。比如Alejandro,Alberto,Mariano是男名,Alejandra,Alberta,Mariana是女名。國家名大多為a結尾,為陰性(China, Francia, Alemania, Grecia, etc.)

義大利語和西班牙語有哪些區別?

vivi UESI 語法95 都是一樣的 發音不同,但是也都是屬於特別好學的這種 我大學專業是義大利語,用了3個月自學西班牙語,用西班牙語溝通沒有問題 申強 我就只回答一些前面沒人回答過的吧。動詞不定式,西班牙語的 er動詞強制重音在最後,而義大利語的 ere動詞保留拉丁語的重音位置 而在法語中拼寫...

西班牙語和義大利語可以通用嗎?

不請自來。只會西班牙語,學過法語沒學過義大利語。就我幾次與義大利人互通的經驗來看以及我觀察到的現象來說,兩個語言可以互通大意,其他的就看話題,對對方語言的熟悉度,語境的充足度和雙方意願強烈度了。大體可能打個比方成江淮官話和西南官話直接對話 兩者音系相對像,不過詞彙和語法上義大利語都和法語更像一點。基...

義大利語和西班牙語容易學混嗎?

佛山西語法語 只要你的學習時間夠短,就會混 隨著學習時間的增長,大腦會開始慢慢把這兩種語言區分開來,混在一起說 寫的可能性會減弱。一般的學生,按照普通大學的專業學習強度,或許要經過2年時間。 機智的小月亮 這句話裡有2處錯誤,首先是直接賓語,ti a te。再乙個就是,介詞和冠詞的縮寫,a la a...