西班牙語與葡萄牙語的區別和國語與粵語的區別哪個大?

時間 2021-05-12 20:09:50

1樓:是蔥醬

我學西班牙語的,但是英語又很差,去里斯本旅遊的時候,就只能說西班牙語,打滴滴住酒店點餐買蛋撻等等都沒有問題。

還有義大利語也類似,我認識乙個男孩子在義大利留學,但是他女朋友在西班牙留學,他過來西班牙說義大利語板鴨人也勉勉強強明白他在說什麼

2樓:大知X鷹Y研X聖社2

我土生北京人,北京話流利,自幼即在港澳台星地區生活,曾有學習過幾年葡萄牙語文,也常有到西半球美洲各地出差,岳母是梅州梅縣客家人,岳父是潮州湘橋潮州人,我自己家裡平時多講上海話與廣府標準白話,個人感覺不論是就口語還是就書面語文而言在完全沒有接觸過的前提下,西班牙語文使用者們理解葡萄牙語文的難度,與國語文使用者們理解閩語文和客家語文及吳語文同粵語文的難度,或者是閩語文使用者們理解國語文和客家語文及吳語文同粵語文的難度,或者是客家語文使用者們理解國語文和閩語文及吳語文同粵語文的難度,或吳語文使用者們理解國語文和閩語文及客家語文同粵語文的難度,或粵語文使用者們理解國語文和閩語文及客家語文同吳語文的難度等均大致相同;而葡萄牙語文使用者們理解西班牙語文的難度,則是至少要比上述各種不同語文彼此相互之間的理解難度,相對容易約三倍至六倍左右或者是更多(因人而異)。

3樓:蘇閩玥

葡萄牙語有的跟西班牙語發音一樣寫不了不同罷了都是hola 裡的不發音 ola

好像是這麼打

致我僅知道的葡語詞 salute

4樓:Guillem

當然是普通話和粵語差距大。

我一句粵語都不會,也從未在生活中接觸粵語。聽就別說了,完全不明白粵語說什麼,我連「閱讀」都有困難。有些粵語用的字我很懵。比如吔,咗,啥的……

所以,同樣都是陌生語言,就我【個人】而言,

在聽上,母語知識並不能太幫我理解粵語,外語知識(西語)可以幫我理解小部分葡語。

在讀上,母語知識可以讓我「有障礙」地閱讀粵語,外語知識也可以讓我「有障礙」的閱讀葡語,只是,葡語這邊感受到的障礙並沒有比粵語這邊大,甚至更小。

這麼比起來,至少【從我的個人經驗看來】,葡語和西語的差距,小於粵語和普通話的差距。

5樓:

國粵差距更大,不用猶豫。

複雜的理論不談,就說一點,在未經相互學習的情況下,葡語使用者可以大致聽懂西班牙語(反過來西語使用者可能有些困難),但國粵相互之間未經學習沒有溝通的可能性。

西葡差距應該小於6大南方漢語中任何乙個和國語的差別。西葡差距可能還不如同屬於粵語的台山話和所謂粵語標準音的廣州話之間的差別大。

(雖然作為西語使用者我承認我聽葡葡真的很吃力到幾乎聽不懂)

6樓:歐那德語

覺得不太好比,非要比,覺得是國粵。西葡雖說有的互通,但畢竟是兩種語言,還是很多的不同,表達和發音都不一樣,但是在一起說,有的能明白你表達什麼。國粵,兩個人對話,應該是雞同鴨講吧!

7樓:西班牙留學呂老師

這個沒有可比性,西班牙語和葡萄牙語的區別是比較大的,還是很多語法,詞彙結構,發音,用法是完全不同的,只能說西班牙語,你如果是會的話,你去聽葡萄牙語,是能夠聽懂最多也就是三成左右。

所以,這個和一種語言的方言是兩碼事,這個中國的國語和這個粵語是兩個方言和普通話,但是文字和語法,發音基本都是相同的,至少聽起來是大部分都能猜出意思,但是西語和葡語的差距就不會這麼簡單。你可以認為加泰語和西語是這種區別,但是葡語和西語,差距就很大了。

很多人說是國語和粵語區別大,我聽葡語或者是去反應葡語的單詞,語法結構,詞彙,語言邏輯和發音,表達,西語的基本上可能用的到的都能聽懂不現實,不過,你要是真的粵語用正常語速去聽,不至於聽不明白。

還是那句話,從地緣,語言的實際情況,對於方言來說,加泰語和西班牙語,加利西亞語和西班牙的卡斯蒂利亞語的關係更加像國語和粵語的關係。

8樓:葵小瑩

個人覺得國語和粵語區別大。

舉個例子,如果西班牙語還不錯,到西班牙旅遊,基本上當地人都能聽得懂你在說什麼(或許你未必懂他說的);如果已經會西語了,自學葡語,是件還算簡單的事兒。

西班牙當地的另乙個官方語言——加利西亞語和葡語更像,說相似度超過80%也不為過。

但是我們普通話說的好,可還是很難直接聽懂大部分粵語。

9樓:冰雪童心

很明顯是西班牙語和葡萄牙語的區別更大

有些詞發音根本完全不同

西班牙語:Gracias

葡萄牙語:obrigado

再比如「你很漂亮」

西班牙語:eres muy guopa葡萄牙語:voce muito bonita諸多例子,不勝列舉……

不過好就好在,百分之90的葡萄牙人能聽懂西班牙語,所以你要是去葡萄牙或者巴西如果只會西班牙語仍然基本可以無障礙用西班牙語溝通哦

10樓:Issac

bom dia vs bueno día 都是形容詞+名詞早上好 vs 早晨名詞+形容詞和單獨名詞

qué estás fazendo? vs qué estás haciendo?

你在什麼 vs 你做緊乜嘢後兩句差異明顯更大,普通話的現在進行時把正在進行的動作想象成乙個盒子,把動作人放到裡面去,所以是「我」在吃飯(盒子)。因此我們會說「正在載入中」,這裡動作「載入」被當作了盒子,因此動作主體可以「在其中」。粵語則沒有,「緊」緊隨動詞「做」比起普通話更接近-ing變形這種屈折形式。

西葡都是表狀態。

11樓:Pacemulo

國粵大。那倆語言就發音上來說都太像了,單詞又都同源,就非常相似。國粵的發音差別太大了,我覺得國粵差不多是西法或者葡法的差別

西班牙語 葡萄牙語 俄語哪個就業前景更好

1.現在就業好,不代表四年以後你畢業了就業依舊好。2.據我所知,現在葡語男娃找駐外工程類都有點不是很好找了。想當年,工程類看見乙個男娃就要乙個男娃。現在競爭也很大了。3.西語葡語,尤其是葡語,駐外偏多,非洲拉美。可不是西班牙葡萄牙。要麼長期駐外,要麼出差駐外。80 和駐外撇不清關係。4.單獨的一門語...

在說葡萄牙語的國家說西班牙語會怎樣?

黑貓警長的鏟屎官 這個嗎,真心的,我的親身體驗告訴我基本溝通沒障礙。舉兩個例子,乙個是我在葡國上的西班牙語課,第一節課老師就全程西班牙語,然後你會驚訝的發現能聽懂90 我們那個西語老師精通葡 西 法 英四門語言 他是個混血Ok 上課的狀態就是我用葡語問問題,他用西語回答我,然後我就懂了。還有個例子就...

為何荷蘭語 葡萄牙語沒有英語 西班牙語那樣在世界普及

周周在路上 就簡單談談說葡語吧。巴西那麼大,人口那麼多,如果拆成幾個國家,在拉美是不是使用葡語的國家就多了?非洲的安哥拉和莫三鼻克以及一些小國,也體現的葡國幾個世紀持續經營非洲的影響力。甚至亞洲的東帝汶和澳門等地區。總的說來,葡語也算世界範圍內影響較大的重要語言。要知道,現在葡國也不過是一千萬人口的...