學完日語,英語真的會廢嗎?

時間 2021-05-29 23:05:31

1樓:說起來日語教育雲平台

作為乙個日語專業的學生,學了日語確實會對英語有影響,但之所以會有英語「廢了」這種感覺。其實還是因為我們把重心放在了學習日語之後,忽略了或者中止了英語的學習。

想象一下,我們從小學開始學習英語,直到高中結束,一直學習的外語就是英語,但是如果把日語當作專業之後,基本上就不上英語課了。也就是本來就是為了應試而學習的英語,現在沒有被強制學習了,不看英語閱讀,不做英語聽力,也一直不需要講英語,完全不使用了,那漸漸就遺忘了。

我從小學4.5年級開始,英語成績就比較好,一直持續到高中,高考英語是130+,英語成績一直名列前茅。基於英語不錯,抱著對語言比較敏感的自信,我在大學選擇了學習新的一門語言日語。

但是一上了大學之後,基本上每天都是日語課,一周一節的大英課,本來對我來說就比較簡單,所以英語課上基本上是划水。開始專注日語學習之後,看的頻道從美劇轉移到日劇,自然而然英語就淡出了我的使用範圍。

由於學校的專業限制,我們日語專業到了大二才能考英語四六級,所以我最後學習英語也就是持續到大二,考前就突擊做了幾套四六級真題,最後都只拿了560+分。更可怕的是,有一次在大學校園裡遇到了英語圈的外籍同學,我發現自己講英語的時候甚至在最後加上了「です」…後來在日本留學讀研一的時候,裸考托業只考了700+分。和英語圈的留學生用英語交流時,用得上的詞彙少得可憐,語速也比較慢。

其實我覺得並不是說學了日語,英語就廢了。只是在學習日語的過程中,我們忽略/中止了英語的學習。如果能兼顧二者的學習,不拋下英語的話,我認為英語是廢不了的。

如果本身英語基礎不差,在學習日語的過程中不小心丟掉了英語,要再撿起來也並不是很難。

2樓:愛吃小魚幹的貓咪

如果你不花時間精力去兼顧那肯定的

語言在學習的過程中都是彼消此長你學了日語一段時間想必也會對中文造成一定的衝擊這是必然的

重要的是怎樣盡可能的去減弱這種影響就是花時間學唄有時間就看看英語大聲朗讀爭取兼顧

3樓:神戶花子

日語說多了英語真的會廢。

個人經驗來說,如果基礎水平還在的話,去英語圈國家呆上一周就能適應回來。簡單溝通的話,說乙個小時以後就能順過來。但是不能迅速的英轉日,日轉英。

基本對話中,英轉中,中轉英是沒問題的。

如果想要英日兩語共同進步的話,建議看一些英日文的書籍。比如說原文是英文但翻譯是日文,或者原文是日文翻譯是英文的。

但是這點只針對英文和日文都超過了高階學習者,按等級來說的話托福超80託業800,日語達到N1130分以上的吧。這種方法可以讓兩語精進以外,還能了解一些翻譯技巧和英日兩種人的思想上的異同。個人親測,非常有用。

如果你是日語初學者,可以靈活運用英語來記憶日語單詞的發音。具體的操作可以這樣。がくせい student ,然後再看漢字加深表記記憶,學生。

這樣會更加精準的掌握發音。也可以擺脫我們中中國人的母語負面干涉問題。

4樓:zsd

學好的話不會

學一門語言其實不只是學語言本身,而是要學整個目標國家的思維邏輯和思考方式

學好一麼語言的標準,就在於你在使用的時候是直接用該語言的邏輯與人交流,還是把它先翻成中文,用中文思考,再翻回外語。

英語和日語的結構完全不同,只要你能做到說一門語言的時候直接切換到那個模式,那基本是不會串台的。不可避免的,如果在用英語的時候,有地方卡住,會蹦出日語的東西來,這是語言學習的正常現象。不過這是你英語還不夠好的緣故,而不是學日語造成你英語的問題。

5樓:

不會日語和英語完全倆語言啊。

很多人覺得發音容易混淆,說實話那就是你倆語言發音都沒有搞明白。日語和英語發音規則都不明白,而且太多人都是用中文發日語音的,那才是慘不忍睹。

舉個例子:これは犯罪です。中文發出來:

ko re wa(大重音)háng zái ì dei si。 日語發音其實是非常模糊的,東京人說話甚至都可以不張嘴,因為音都集中在口腔前部,日語發音想要純正一些可以試試不張嘴說話,不然有些時候奇怪的發音真的會讓人不好理解。

然後再說到英語,如果你英語學的很好,發音規則全部掌握,那麼你最多是反應過來日語外來語和英語詞彙的發音規律,而不是徹底混淆,畢竟我們能發出來的音比日本人多。

最多最多就是語法部分會遺忘,這個很正常,畢竟如果是國內普高教育的話語法本來就很生硬,反正不要求很高水平英語的話你會最簡單的SVO(主謂賓)結構把話說清楚就行,然後時態三單都別忘基本萬事大吉。

如果你要求高水準英語,反正你都還是要學,日語也好英語也好一起學習會累一些,但是語言的思維不一樣也不一定會失敗,我就是來了日本一年N1 140 雅思7.5 ,當然我本身英語基礎會好一些(國內國際高中),不過就我來看普遍留學生英語水平都差不多,想要出色的話你學就是了。

6樓:帝京日語宋老師

這個問題我覺得我比較有發言權,因為我就是那個人!

先說基本情況:

英語以前好,現在差。

初中高中學一共學了英語六年,成績一直名列前茅,考試一般都是年級第一。每次新開學英語練習冊發下來我幾周就做完了。高考英語成績148,曾一度讓我以為我有學語言的天賦(後來想想這是年少的輕狂自以為是罷了( ω ))。

高三託人幫忙報名大學英語四級,然後合格了。大二過的六級,因為大學不讓大一新生報六級。

日語現在是本命、是飯碗。

18歲的自己當時覺得自己的英語吊炸天了所以大學就不想學英語了,隨便選的日語系。大一開學的時候連假名都背了好幾個星期,日語也學不進去,糾結了很久轉不轉專業,後來狠心咬咬牙還是堅持下來了。

大一的時候我們也有很多歐美留學生所以口語聽力都很不錯,比絕大多數英語系的人都好,當時人家還驚訝我怎麼是學日語的…他們喜歡給我們講聖經,我也正好是信天主教的,所以也都相處得還很不錯。後來那批留學生回國了之後就嫌麻煩沒去交過英語圈的朋友了。大二考六級之前苦背過乙個月的單詞,這就是僅有的英語學習之路了。

六級下來之後就完全沒有碰過英語了,一直丟丟丟,丟到現在,10年左右了吧,前幾天有朋友的英語機構開業,去玩的時候有人過來和我講英語,聽得懂,但是完全不敢說,我說我們還是中文吧

我覺得吧,我就是學完日語,英語廢掉的人。

但是這個廢掉其實看自己怎麼把控,有一定的日語或英語基礎之後要學另外一門語言,比如有英語基礎要學日語,或有日語基礎要學英語,在開始的幾個月肯定會有個混亂期的,當然因人而異,有些人的混亂期也可能是半年,甚至一年以上。

混亂期的表現就是日語的外來詞會干擾你的英語日語的發音會干擾你的英語圓潤發音日語的主賓謂結構會影響你的英語主謂賓結構,甚至你日語還學得不好的時候你會覺得日語太難學了,英語太好學了,不過好好想想其實如果日語和英語學習的時間都相同的話日語能達到的成就應該是大於英語的。

但是我覺得真正廢掉,那肯定是你沒有主觀積極地去補救過,在過了混亂期之後其實兩門語言都有點平均的地位了,而日語其實體系更簡單,比起英語來說可以短期達到一定的成就。但是如果你在兩者都有一定基礎的時候不去繼續學習,繼續練習的話,那麼勢必不練習的那門語言就弱了(比如我,如果我從過了六級以後也多多少少堅持學學英語的話肯定也不會像現在這個樣子只能聽不能說)。

所以其實除開混亂期之外,很多人的廢掉應該就是沒有去保持學習的原因。

7樓:多鄰國Duolingo

不一定。

普通人學日語從0-N1至少一年以上,之後再經過一年強化練習,才剛能算有所小成。

當然,這還遠遠稱不上「學完」,頂多算是初窺門徑。

在這長達兩年的時間裡,如果幾乎不學也不用英語,那麼英語水平大幅下降是必然的。

不過,英語水平的下降,和「學日語」這件事本身有多大關係,卻很難說。

試對比——

假如兩年時間只學數學,不碰英語,英語會荒廢嗎?

假如兩年時間只打遊戲,不碰英語,英語會荒廢嗎?

當然也會。

原本接觸英語的時間,無論是用來「學日語」了,還是用去做別的什麼了,並沒有太大差別。

至於「學日語」本身對英語水平的影響,固然也有,只是這種影響經常被誇大了很多。

以最常被提到的發音方面為例,

如果連學日語都擔心和英語發音混淆,那麼學德語/法語/西語的人就只能抓狂了吧……

同源,藉詞也多,書寫使用同款字母,甚至有些拼寫都完全一樣,不比日語和英語更加易混?

英語:restaurant

德語:Restaurant

法語:restaurant

西班牙語:restaurante

義大利語:ristorante

俄語:ресторан

韓語:日語:レストラン

假如在完全清醒的狀態下,講英語時restaurant發音成了re-su-to-ran,那主要是英語基礎單詞沒掌握,而不是學日語造成的。

看到漢語的「食堂」,多數人真的會發成sho-ku-dō嗎?

不過是學了寥寥幾年的日語,對英語發音再有多深的影響,也無法和母語相提並論。

如果因為學過日語,見到英語單詞chocolate就必定習慣讀成cho-ko-rē-to,那莫非在學日語之前,見到英語單詞chocolate從來都習慣讀成chiau-ke-ly

所謂的英語發音被日語影響,更多是「順應母語習慣的影響」。

舉個例子,

學日語的中中國人講英語時,時有把詞尾s發成ス,但極少把詞尾r發成ル。

因為前者相對接近「中式英語」的發音習慣,而後者與習慣相悖。

同樣,當英語r後接母音時,除非刻意惡搞,學日語的中中國人也極少發成ラ行假名的音。

因為在普通話母語者的聽覺裡,英語r更「像」漢語聲母r的發音,英語l才更「像」日語ラ行的子音。

日語學習者和日語母語者對於日語中不存在或不注重區分的音素的感知,是不同的。

至於擔心變成「日式表達」?

日語究竟要學到多麼根深蒂固的地步,才能將許多人的「中式英語表達」硬掰成「日式英語表達」?

————分割線————

本回答主要是提醒廣大日語初學者,尤其是業餘愛好者,不必過分擔心。

對於大部分看到片假名都還有點懵,甚至有時還要依賴原詞來助記的初學者,若是糾結於學日語會「英語廢」,恐怕有些杞人憂天了。

過往資料表明:只有不到3%的日語初學者,最終能達到N1水平;

而在通過了N1考試的日語學習者中,只有不到15%的人,最終在工作生活中主要用日語溝通

無可否認的是,對於那些真正的日語達人,尤其是在工作、生活、娛樂中使用日語多年,甚至日語水平已經達到接近母語程度的前輩而言,英語表達受日語影響較大的情況,確實經常出現。

只是,日語對英語的影響並沒有任何「特殊性」,說慣了法語、西語、泰語、印尼語……的人,如果沒有經過長期刻意的雙語訓練,講英語時同樣免不了帶有相應的思維慣性。

倘若原本英語基礎紮實,那麼只要不是從此隔絕徹底放棄使用,也不會只因學了日語就荒廢了。

倘若原本英語就沒學好,那麼學過日語後,頂多也就是給「英語沒學好」這件事,加了條理由吧。

延伸閱讀:

英語會對西北歐小國的本國語言造成很大的衝擊嗎?

七夕節的英語翻譯應該是Qixi Festival還是Double Seventh Festival?

多鄰國,免費學習英日韓法西德等39種語言

學日語真的會導致英語變差嗎?

拜拜 那倒是不可能的,因為日語中也吸收了西方文化的精髓,所以說學好英語的人在學習日語的過程往往在某一方面更有優勢,換句話來說就是沒有包袱 冉子日語 學習日語不會導致英語變差的。只要這兩種語言的學習時間安排合理,是有相輔相成的作用的。因為日語裡的外來語大部分是來自英語的,因此,學好英語對日語是有幫助的...

日語學久了真的會影響英語發音嗎?

AntiTrolling 這個會不會其實是有前提條件的 只有在英語不紮實的情況下才會 因為你專注日語逐漸忘記了英語的發音方式 但在英語紮實的情況下,日語根本對英語發音沒有任何影響,因為日語的片假名和標準的英語發音差得太遠了。 海外之窗日本留學工作室 我覺得把握乙個日語和英語共同學習的點很重要。學習日...

學完日語再學韓語真的很簡單嗎?

冬追夏趕 韓語語法和日語語法很類似。舉乙個很簡單的句子吧。VS 朝 晩 仕事 從早到晚工作。學了日語咱們知道 而韓語中的 跟 的用法是差不多的,這個時候,你就會發現,會日語的,學起韓語來表示毫無壓力哦。又比如 和 都可表示手段 工具。比如 地下鉄 來 坐地鐵來。其實這裡只是簡單的舉個例子,很多韓語語...