漢語入聲韻尾脫落 英語詞末爆破音失去爆破與日語的促音是不是相似的現象?為什麼會產生這種現象?

時間 2021-05-10 00:32:20

1樓:「已登出」

漢語的入聲分為兩種:粵方言的無聲除阻韻尾-p、-t、-k和吳方言的喉塞音韻尾。

發粵方言的入聲,要作出發p、t、k的口型,但是不會像英語p、t、k那樣明顯發音。發吳方言的入聲,則不需要作這些口型,而是用喉部發音。

美國英語或加拿大英語在語速較快的情況下常常會把末尾的塞音讀成無聲除阻的塞音。比如:This is my bed.

讓美中國人快速念這句話,他很可能會把最後的念成無聲除阻的塞音,與粵方言的入聲原理相同。

另外,像rubbed這個單詞,結尾是/bd/,如果把/b/明顯地發出來,會比較拗口,所以/b/通常也會被無聲除阻。

football的t則是喉塞音,與吳方言的入聲相同。像football這樣,前乙個音節結尾是塞音,後乙個音節開頭也是塞音,前乙個音節結尾的塞音就讀成喉塞音。

2樓:

是類似的現象

我覺得這個問題提得很好

你不能說這個現象很普遍那麼他就沒什麼好奇怪的了

基本上世界上的語言音節尾的子音會遵循這樣乙個弱化鏈:

[t] > [t] > > 消失

[d] > [z] > [s] > [h] > 消失

送氣清音先是失去爆破再是失去發音部位特徵最後消失而濁塞音一般是先擦音化再清化再失去發音部位最後消失

那題主你提到的漢語啊日語啊英語啊這些語言裡面入聲的消失就屬於第一條鏈普通話已經走到最後一步了完全沒有音節尾的塞音了英語走到了失去爆破的階段語流當中削弱到喉塞音也是很常見的日語的促音情況有點不一樣但是你如果一定要把促音理解成類似『不除阻的塞音』也不是不可以

如果你了解特徵理論和特徵幾何(Feature Theory & Feature Geometry, e.g. (Sagey, 1990; Clements & Hume, 1995; to name a few)) 你就會知道每乙個音都是由一系列的特徵構成的而且這些特徵內部是有等級的每一步弱化都意味著砍掉特徵樹上的乙個分支從最細枝末節的地方開始砍到最後連根一起砍掉

有的人說出於心理語言學相關的語音感知原因塞音在音節末尾這個位置上的感知線索處於劣勢地位遠遠不如位於音節開頭(Steriade, 2001) 換句話說韻尾的塞音比聲母的塞音「在感知上更難區分」 這個是人類語言的乙個共性乙個普遍的bias 所以語言就傾向於避免在這個位置上放置太複雜的對立資訊於是音節末的塞音就容易弱化

3樓:梁海

所謂「失去爆破」、「停頓一下」、「保持子音的口型卻不發聲」之類說辭都是中國外語語音教學中常見的拙劣手段。教小學生是這麼教,教本科外語專業學生還是這麼教,迴避問題本質以降低對學生(以及教師)能力的要求但根本達不到必要的教學效果。

漢語母語者(這裡指的主要是母語方言無入聲的人群)因為母語中子音地位過於受限,普遍對塞音(即爆發音與塞擦音)理解片面,僅能關注到除阻階段的噪音及其至母音的過渡,而對塞音之前的過渡以及塞音本身占用的時間無感。因此會覺得漢語入聲的唯閉音、眾多外語中的子音叢、以及日語促音這樣的 gemination 很奇怪。

實際上爆破或除阻本來就不是塞音的主體,塞音不在子音叢最末於是沒有顯著除阻(所謂「無聲除阻」),或者乙個雙倍長度的塞音(日語促音或義大利語雙寫子音字母處的 gemination),這都太正常了。

如果要真正理解這些語音情況,學點語音學基礎知識,拋開漢語視角的坐井觀天再去觀察世界語言,不要大驚小怪。

可參見:濁子音是什麼樣的?清子音拼上母音聲帶不就振動了嗎?

4樓:Linkzero Tsang

漢語的入聲和英語不完全爆破是無聲除阻 (No audible release).

而日語的促音是長子音 (Gemination)。

@梁海 :促音不是無聲除阻,是 gemination。另外,根據日語維基的此詞條:促音,無聲除阻應該只會出現在 っ[か行]、っ[た行]、っ[ぱ行] 這樣的促音中。

參考:No audible release促音http://en.wikipedia.org/wiki/Gemination

現今的粵語讀入聲時還保留 p t k三種韻尾嗎?

圖騰子 正統的粵語入聲當然保留有 p t k三套塞音尾。你的疑惑出自以為 粵語 就是粵人說的話,然後隨便問了乙個粵人就以為他的回答有代表性。且不說粵人還包括說客家話的客家人 說閩語潮州話的潮州人 說閩語雷州話的雷州人,粵語只在廣義上包括莞寶片 四邑片 欽廉片 勾漏片等等子方言,在狹義上就是指粵海片 ...

黃廖版現代漢語的聲韻拼合表裡,沒有dia這個音節。但為什麼嗲的拼音是dia(上聲)?下圖是聲韻拼合表?

jointer dia這個音節在普通話裡不應該有,因為普通話好 團音 dia讀成jia才符合習慣。四川方言裡有dia這個音,dia不起的意思是提不動。嗲 這個音由kou和die組成,按我的七音法,k7d3均5歸見溪群疑,應該讀jia或jie,讀成dia是認字認半邊,只認了 爹 沒考慮 口 樸益順安 ...

現在還有哪些漢語方言仍把凡部的韻尾讀成 m p?

月鏡星橋 補充一下 渺渺水波 關於閩南語部分的回答。潮州話各地口音在凡部 加上患 的韻尾上參差不齊 府城 凡帆犯范范泛梵 患 huam,法huap。乏huek。揭陽 舊縣城 凡帆犯范范泛梵 患 huam,法乏huap。揭陽 靠近汕頭,受汕頭郊區口音影響 凡 梵huam,法huak。患huang,乏h...