對於日文中的漢字的存在,日本人是怎麼解釋的呢?

時間 2021-05-07 02:00:16

1樓:eurek a

日本人對漢字的看法其實跟現代中國並沒有直接的聯絡。漢字是日本文化的重要組成部分。日本人寫文章的基本作法都是受漢學的影響,比如有起承転結這種作法。

日本基本教育需要學習古漢文,漢詩,這就是日本文化的一部分。漢文並不是外語,而是古代文化。

往大了講,很多日本人覺得跟中國的文化很有關聯。往小了講,文字僅僅是一種工具。

就有點像佛教在中國,儘管起源地不是中國,但是不妨礙佛教在中國已經非常本土化。佛教就是融入了中國的一種宗教文化。跟現在的印度,是有區別的。

2樓:愛睡覺的DJ KT

沒什麼解釋耶,日本人在這件事上非常坦蕩蕩(不像xx大屠x或慰xx)。

從。中。國。進。口。的!

日本人看他們使用漢字這件事情,跟歐美人使用英文本母(拉丁字母)一樣:從前從前我們沒有這個,正好別的國家有這麼好用的玩意,而且不用錢,我們就學來用了。

而且他們「完全認為」他們在漢字的基礎上,建立了更進步的文明。這點大概類似雖然列寧是俄中國人,但中中國人不會因為這樣就特別佩服俄中國人。

結論:1. 日本人對於「借用漢字」完全不羞恥。

2. 日本人不會因為「借用漢字」就把中國當師傅。

3. 日本人對於中中國人仍有「同樣使用漢字」的親切感。

3樓:balalawhatever

かん‐じ【漢字】

古代中國で作られた、漢語を表記する文字型係。現在は中國日本北韓で使用。象形指事から発達した表意文字で、表音的にも用いる。

紀元前十數世紀の殷いんの時代にすでに用いられた。篆書てんしょ隷書楷書草書等の書體がある。日本では一般に、「峠」「榊」「辻」等の、いわゆる國字を含めて漢字と稱する。

真名廣辭苑的解釋

古代中國創造的,表記漢語的文字型係。現在中日朝使用。從象形、指事發展起來的表意文字,也用於表音。

西元前十幾世紀的殷代就已被使用。有篆書隷書楷書草書各種字型。在日本一般還包含日本創造的「峠」「榊」「辻」等被稱為國字的文字。

漢字也叫真名。

4樓:舊風流

這個問題學過日本文化或者語言學的都知道

日本古代只有語言沒有文字

然後就引進了中國的漢字

後來在漢字的基礎上發明了平假名片假名

——分界線——————

對他們來說學習漢字非常困難

5樓:熱帶浣熊

從心底,日本人認為自己是漢文化的乙個分支,注意!是漢文化不是中華文明哦,有學者甚至認為,經過蒙元和滿清之後,漢文化在大陸受到摧殘,精髓丟掉了好多,更有甚者認日本保留了漢文化精髓,認為漢文化正統在日本,所以理所當然的用漢字。

6樓:鍵山怜奈

中國語を表すため、漢民族の間に発生発達した表意文字。現在は中國日本南韓などで使われる。起源は紀元前十數世紀にさかのぼり、成り立ちからみて、象形

指事形聲

會意仮借(かしゃ)などの種類があるとされる。周辺諸國に伝わり、さまざまな影響を及ぼした。日本では、これから片仮名

平仮名などの音節文字が生み出され、「峠」「働」などの和制漢字(國字)も作られた。真名(まな)。本字。

日本人寫的漢字都有什麼特點?

懷劍聽雨 有人認為少數民族或日本上古沒有文字,我認為這些地區和中原一樣,保留有一些作為戰旗紋章的圖騰文字。日本文字和中國文字的細微差異是值得研究的。日本很多寫法,是其自身系統的演變,很可能保留了漢字演變中的重要規律。比如煉字,日文寫作錬,繁體的東更接近車,解釋了為啥煉通假鏈 藥俊傑 日本人還喜歡寫 ...

哪些(部分人認為的)日本人看來很普通的日文詞彙,在我們眼裡會很高大上?

護士衫下 冷 中華。題目問的是 我們 那顯然是說從中中國人的角度來看,所以我挺意外居然沒人提到這個詞。冷 是動詞 冷 的連用形,或者是名詞化的形式。冷 本身的義項裡有乙個是 使人冷靜下來 於是和 中華 聯絡起來這個意象就非常有張力。想想14億人都一臉冷峻地盯著你的樣子。那不就是魯迅先生所說的 橫眉冷...

日文中哪些漢字和中文的新字形很像,又有細微差別?例 「別」 漢字 力 橫出頭 日文 「別」 力不出頭?

Fuurin 除了這個別,好多寫法和新字形不一樣的,剛開始學日語的時候的確會糾結好久,現在用多了回來寫中文反而會寫錯。簡單回憶了一下,大概能想起來的也就這麼多。隔三岔五有人找我要打出來 我給你們標個音吧。具 天 鬼 所 海 歩 汚 帯 換 解 掻 辻 徳 牙 黒 外 寫 真 畫 隼 染 奧 虎 痩 ...