如何評價鮑勃 迪倫 Bob Dylan 的唱功?

時間 2021-05-30 20:36:50

1樓:Hspcw

人家唱功不好

但人家可以玩結構,玩段落重複,一樣可以表達情感,因為人家是天才級別的藝人,放到世界樂壇都是響噹噹的,而某些人偶像沒這種才華,還是乖乖閉嘴,別鼓吹某種無聊的言論。

2樓:Max.Z

首先提一下

反正我個人是特別喜歡

真的特別喜歡

他應該能進我前十喜歡的vocalist

的確他在絕大部分時候特別糙特別unpolished但是他的聲音比那些polished的聲音要有厚度有意思多了他有的歌的確唱的難聽,但他唱出來是有意思的,這,至少在我看來,比那些「悅耳」但「無聊」的處理方式更有吸引力。雖然有時候還是,呃,聽不下去(基本不會這樣)(三十周年的It's Alright Ma真的是.......不可理喻…….

)。但是我覺得他絕大部分的歌中他的嗓音不管有沒有「意思」首先就能算是好聽的.......

當然他的聲音自然在不同的時期有區別(不過基本也就是啞和鼻音的程度不同),不過大體上可以被這麼概括吧

總之,呃,雖然可能沒什麼「唱功」,不過我很喜歡

3樓:張小文

在我心中最好的唱功是正確表達歌曲情感的同時保有極強的辨識度,以這個標準來衡量的話Bob Dylan的唱功是非常棒的,來聽聽巨星雲集的《We Are The World》中Bob Dylan脫引而出餘音繞梁的演唱吧

We Are The World

4樓:

有唱的非常好的,比如在geroge演唱會concert for bangladesh唱的,bob總是給人驚喜,還有一點,很多BOB唱的感覺差別很大,很多時候都不敢相信這是以前聽的BOB,BOB很會玩弄自己的聲音

還有就是表現力感染力十足可以震撼人心,這比單單不走調音色好聽重要多了

5樓:莫靜源

非專業人士,就說說個人感受。

初聽有點接受不了,慢慢就喜歡上了,即使聽了很多遍之後也非常帶感。而部分翻唱的版本,初聽很悅耳,久了正如 @迪馬丁所說,感覺和一般的POP沒有兩樣。(當然Bob自己也說,一些翻唱的版本勝過原唱。

)Bob的原唱像風乾牛肉,很有嚼頭,不像忌廉蛋糕,吃一會兒就膩了。他的演唱對歌詞內涵的表現力很強,這種表現力來自他對自己作品的理解,讓你感到他在試圖表現一些東西。聯想到中國的書法,館閣體可能初看很漂亮,但始終缺少一些個性的東西,看久了就覺得空洞俗氣。

又想到木心的一句話:「箭無虛發」是高明的,魯賓斯坦的鋼琴演奏「一半音符掉在地上」也許更高明。

況且Bob本人十分重視現場演唱,一首歌常常被改編得「面目全非」,非常厲害。這種變化不僅體現了他的編曲能力,也是其高超唱功的體現。這點和書法等其他藝術也有可模擬處。

因此我認為Bob的唱功是一流的。至於他先天的音色另論咯。

6樓:「已登出」

傳統意義上講,如果說唱功好要做到完美音準,優美音色等等,那迪倫唱功是完全沒有,音準偶爾有,音色就不用多說了。但是,迪倫演唱的魅力在於他獨特的風格方式和這種風格方式對他自己作品的完美詮釋。你聽其他人演繹迪倫的作品,可能一下子覺得比原版好無數倍,但是時間一長你大概會覺得,這只是另一首通俗歌曲,和其他的流行作品沒什麼兩樣。

7樓:george john

Bob Dylan更像是乙個憤青,他憤世嫉俗. 他鄙視上流社會和那些戰爭販子!所以編歌罵他們,又不敢寫的太直白,他怕有人背後給他捅刀子!

你說這樣的歌能好聽嗎?但你要是弄明白後會覺得他罵得好過癮!在B老闆引薦Bob Dylan入選搖滾名人堂時說:

當你正真走近Bob Dylan,你會覺得自己多麼的無知,所有的人都會籠罩在他的光芒之下!

8樓:

據知名bob dylan粉絲CRI電台DJ小飛的說法:他底子肯定很好,但是這麼多年習慣這種唱法,可能就已經不會正兒八經唱歌了。他說這種唱法有個說法叫「離心唱法」。

9樓:

唱功,不是單純的技術比較,不是只有音高音準氣息這些的標準。有些人做到音高音準氣息吐字等等,可他唱歌還是可以很難聽。

演唱本身從古到今,就是有感性成分的。這個拿捏很難總結出來怎樣是好,怎樣是不好。評價乙個人唱歌好還是不好,這本身也是有感性認知的。

但Bob Dylan的演唱就是好的。根本不用懷疑。

如何詳細解讀鮑勃 迪倫 My Back Pages 的歌詞?

黿頭 我倒覺得關鍵之處不在那句 i was so much older then,im younger than that now.說實話初聽這首歌以為是晚年寫的,整首歌最大的主題是反思,反省,這種智慧型很難想象是青年時期能夠擁有的。開頭寫民權運動,熱血沸騰,披荊斬棘,滿是年少時的浪漫與理想。中間卻...

鮑勃 迪倫的歌 All Along the Watchtower 歌詞怎樣翻譯比較好?

Henry.MJ All Along The Watchtower原詞 Bob Dylan 翻譯 Henry.MJ There must be some way out of here Said the joker to the thief 我們定能逃出這泥沼 小丑對小偷慢慢說道 There s t...

鮑勃 迪倫的歌 Like a Rolling Stone 歌詞怎樣翻譯比較好?

我的翻譯。像一塊滾動的石頭 曾經你穿得多好 在最好的年華,給流浪漢扔硬幣,是不是 人們會說,小心點美人,你不會有好下場的 你覺得他們都在開你的玩笑 你過去經常嘲笑 每個外頭遊蕩的人 現在你不再那麼大聲說話 現在你看起來不再那麼驕傲 你要去搜尋下一頓飯了 這感覺如何 這感覺如何 無家可歸 像乙個完全的...