鮑勃 迪倫的歌 Like a Rolling Stone 歌詞怎樣翻譯比較好?

時間 2022-01-13 10:07:29

1樓:zgjie

我的翻譯。

「像一塊滾動的石頭」

曾經你穿得多好

在最好的年華,給流浪漢扔硬幣,是不是

人們會說,「小心點美人,你不會有好下場的」你覺得他們都在開你的玩笑

你過去經常嘲笑

每個外頭遊蕩的人

現在你不再那麼大聲說話

現在你看起來不再那麼驕傲

你要去搜尋下一頓飯了

這感覺如何

這感覺如何

無家可歸

像乙個完全的路人

像一塊滾動的石頭

寂寞小姐,你是不是讀過最好的學校

但是你知道,你只是在那裡被灌醉

沒有人教你如何睡大街

現在你不得不去習慣它

你曾說你從不妥協

對這個神秘的流浪漢,現在你認識到

他根本不鳥你

當你望著他空洞的眼睛

對他說,要不要做個交易

這感覺如何

這感覺如何

獨自一人

漫無方向

完全的路人

像一塊滾動的石頭

你從不留意那些雜技演員和小丑皺的眉頭

當他們都為你施展過魔法

你從不理解那樣很不好

你不應該讓其他人替你挨揍

你曾經騎在鮮黃色的馬上,和你的幫手一起

在他的肩膀上有乙隻暹羅貓

發現之後是不是很痛苦

他真的消失不見

帶走一切他能偷走的你的東西

這感覺如何

這感覺如何

獨自一人

漫無方向

像乙個完全的路人

像一塊滾動的石頭

教堂塔尖的公主,所有的漂亮人們

他們喝著酒,想著勝券在握

交換所有珍貴的禮物

但你最好拿好你的鑽石戒指,你最好去當掉它寶貝曾經你覺得多麼好笑

看那穿著破爛的拿破倫,和他說話的方式

去他那裡吧,他在召喚你,你無法拒絕

當你一無所有,你也沒有什麼可以失去

你現在是透明,沒有任何秘密需要隱藏

這感覺如何

這感覺如何

獨自一人

漫無方向

像乙個完全的路人

像一塊滾動的石頭

鮑勃 迪倫的歌 All Along the Watchtower 歌詞怎樣翻譯比較好?

Henry.MJ All Along The Watchtower原詞 Bob Dylan 翻譯 Henry.MJ There must be some way out of here Said the joker to the thief 我們定能逃出這泥沼 小丑對小偷慢慢說道 There s t...

鮑勃 迪倫的歌 My Back Pages 歌詞怎樣翻譯比較好?

波卡諾夫斯基 其實是迪倫不再願意參與政治,想要 拋下別人給他戴上的民謠革命戰士花環 而不是什麼紅左啊。就是完整的the freewheelin Bob Dylan.像他所唱的 I was so much older then,I am younger now. 老寧老寧 My back pages ...

如何詳細解讀鮑勃 迪倫 My Back Pages 的歌詞?

黿頭 我倒覺得關鍵之處不在那句 i was so much older then,im younger than that now.說實話初聽這首歌以為是晚年寫的,整首歌最大的主題是反思,反省,這種智慧型很難想象是青年時期能夠擁有的。開頭寫民權運動,熱血沸騰,披荊斬棘,滿是年少時的浪漫與理想。中間卻...